"in its views" - Traduction Anglais en Arabe

    • في آرائها
        
    • وفي آرائها
        
    • في رأيها
        
    • في الآراء التي
        
    • في استنتاجاتها
        
    • في إطار تعبيرها عن آرائها ما
        
    • في معرض آرائها المتعلقة
        
    The Committee's usual conciseness may make it difficult for some readers to understand a passage in its Views that we regard as particularly significant. UN إن ما اعتادته اللجنة من الإيجاز قد يجعل من الصعب على بعض القراء فهم فقرة ما ترد في آرائها نعتبرها ذات أهمية خاصة.
    The reporting State should clarify which mechanisms existed to satisfy the requests for remedy put by the Committee in its Views. UN وحث الدولة مقدمة التقرير على أن توضح ما إذا كانت هناك آليات قائمة لتلبية طلبات الانتصاف التي قدمتها اللجنة في آرائها.
    The State party refused to comply with the author's demand for compensation since the Committee had made no mention of financial redress in its Views. UN ورفضت الدولة الطرف الامتثال لطلب صاحب البلاغ الحصول على تعويض لأن اللجنة لم تذكر أية تدابير جبر مالية في آرائها.
    in its Views on communications it had dealt with crucial issues such as non-derogable rights and states of emergency. UN فقد عالجت، في آرائها بشأن البلاغات، مسائل حيوية مثل الحقوق غير القابلة للانتقاص وحالات الطوارئ.
    in its Views, however, the Committee did not address the issue on the merits. UN بيد أن اللجنة لم تتعرض في آرائها لقضية الوجاهة.
    in its Views, the Committee pointed out a State party's failure to abide by its international obligations. UN فاللجنة تشير في آرائها إلى عدم امتثال دولة طرف لالتزاماتها الدولية.
    And is committed to a resolution of those aspects of the Lubicon Lake Cree claim that would deliver the proposed remedy found appropriate by the Human Rights Committee in its Views. UN وهي ملتزمة بإيجاد حل لتلك الجوانب من مطالبة شعب بحيرة اللوبيكون التي يتيح سبيل الانتصاف المقترح الذي اعتبرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في آرائها أنه سبيل انتصاف مناسب.
    The State party's observations conclude by declaring that there are no grounds for to reopen a criminal investigation, as the Committee requested in its Views. UN وتختم الدولة الطرف ملاحظاتها بالقول بعدم وجود مبررات لإعادة فتح التحقيق الجنائي، مثلما طلبت اللجنة في آرائها.
    The Committee had found violations of the Covenant by Angola in its Views on two individual communications. UN وثبت للجنة في آرائها بشأن بلاغين فرديين انتهاك أنغولا لأحكام العهد.
    He requested the Committee to include this additional information in its Views. UN وطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تدرج هذه المعلومات الإضافية في آرائها.
    He requests the Committee to include this additional information in its Views. UN ويطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن ترج هذه المعلومات الإضافية في آرائها.
    He requests the Committee to include this additional information in its Views. UN ويطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تدرج هذه المعلومات الإضافية في آرائها.
    Lastly, we are convinced that the obligation for the family of the victim to apply for a declaration of death constitutes cruel and inhuman treatment as described in article 7 of the Covenant and that the Committee should have mentioned that in its Views. UN ونعتقد، أخيراً، أن إلزام عائلة الضحية باتخاذ إجراءات إعلان الوفاة يشكل معاملةً قاسية ولا إنسانية بمفهوم المادة 7 من العهد وأنه كان على اللجنة أن تشير إلى ذلك في آرائها.
    Lastly, we are convinced that the obligation for the family of the victim to apply for a declaration of death constitutes cruel and inhuman treatment as described in article 7 of the Covenant and that the Committee should have mentioned that in its Views. UN ونعتقد، أخيراً، أن إلزام عائلة الضحية باتخاذ إجراءات إعلان الوفاة يشكل معاملةً قاسية ولا إنسانية بمفهوم المادة 7 من العهد وأنه كان على اللجنة أن تشير إلى ذلك في آرائها.
    The Committee should not set forth interpretations -- either in its general comments or in its Views -- that undermine the system of protection provided for under the Covenant. UN وينبغي للجنة أن تمتنع عن تقديم - سواء في تعليقاتها العامة أو في آرائها - تفسيرات تقوض نظام الحماية الذي ينص عليه العهد.
    In my opinion, therefore, the Committee should have concluded in its Views that a violation of article 6, paragraph 1, was committed in respect of the brothers Idriss and Juma Aboufaied. UN وعليه، فإنني أرى أنه كان يتعين على اللجنة أن تخلص في آرائها إلى حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 فيما يتعلق بالشقيقين إدريس وجمعة أبو فايد.
    The Committee should also have indicated in its Views that the State party should amend the legislation which was applied against the author and which is incompatible with the Covenant. UN وكان ينبغي للجنة أن تبين في آرائها أنه ينبغي للدولة الطرف أن تعدل التشريع الذي طبقته على صاحبة البلاغ، وهو تشريع لا يتسق مع العهد.
    in its Views, the Committee stated that despite the Prosecutor's request to annul 48% per cent of the shares the court annulled all 100% per cent of the company's shares. UN وذكرت اللجنة في آرائها أنه بالرغم من طلب المدعي العام إلغاء 48 في المائة من الحصص، ألغت المحكمة 100 في المائة من حصص الشركة.
    in its Views in case No. 528/1993 (Michael Steadman v. Jamaica), the Committee observed the following: UN وفي آرائها في القضية رقم ٥٢٨/١٩٩٣ )مايكل ستيدمان ضد جامايكا(، لاحظت اللجنة ما يلي:
    As the Committee observed in its Views on communication No. 469/1991 (Charles Chitat Ng v. Canada), " by definition, every execution of a sentence of death may be considered to constitute cruel and inhuman treatment within the meaning of article 7 of the Covenant " , unless the execution is permitted under article 6, paragraph 2. UN فكما لاحظت اللجنة في رأيها فيما يتعلق بالبلاغ رقم ٩٦٤/١٩٩١ )تشارلز شيتات نغ ضد كندا(، فإن " كل تنفيذ لحكم باﻹعدام يمكن اعتباره، على وجه التحديد مشكﱢلا لمعاملة قاسية ولا إنسانية في إطار معنى المادة ٧ من العهد " ، ما لم يكن التنفيذ مباحا بموجب الفقرة ٢ من المادة ٦.
    This finding was followed by the Committee in its Views adopted on 16 July 2001 and on 21 March 2002. UN وخلصت اللجنة إلى هذه النتيجة من جديد في الآراء التي اعتمدتها في 16 تموز/يوليه 2001(6) و21 آذار/مارس 2002(7).
    The Committee's practice over the past 20 years, particularly in its Views concerning individual communications or its concluding observations on national reports, has only increased its vigilance, in order to ensure that the jurisdiction of military tribunals is restricted to offences of a strictly military nature committed by military personnel. UN وقد أدت ممارسة اللجنة التي اتبعتها على مدى السنوات العشرين الماضية، ولا سيما في استنتاجاتها بشأن البلاغات الفردية أو ملاحظاتها الختامية بشأن التقارير الوطنية، إلى مضاعفة يقظتها بهدف حصر اختصاص المحاكم العسكرية في الجرائم والجنح ذات الطابع العسكري البحت، التي يرتكبها موظفون عسكريون.
    7. However, in its Views the Committee also notes that " indeed, the Committee through previous cases is also aware that other persons held in circumstances such as those endured by the author's brother had been found to have been killed or failed to reappear alive " . UN 7- وعلى الرغم من ذلك، تلاحظ اللجنة أيضاً في إطار تعبيرها عن آرائها ما يلي: " في الحقيقة، تدرك اللجنة أيضاً بفضل قضايا سابقة عرضت عليها أنه ثبت قتل أشخاص آخرين احتجزوا في ظروف مماثلة للظروف التي عانى منها شقيق صاحب البلاغ أو عدم ظهورهم من جديد على قيد الحياة " .
    in its Views in case Nos. 464/1991 and 482/1991 (Garfield and Andrew Peart v. Jamaica) the Committee observed: UN ولاحظت اللجنة، في معرض آرائها المتعلقة بالقضية رقم ٤٦٤/١٩٩١ ورقم ٤٨٢/١٩٩١ )غرفيلد واندرو بيرت ضد جامايكا( ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus