He states that, because of his opposition to the Iraqi regime, he stayed in Kuwait as a refugee after the Gulf war. | UN | ويقول إنه بسبب معارضته للنظام العراقي، بقي في الكويت كلاجئ بعد حرب الخليج. |
A number of these claimants emphasized that health care in Kuwait was provided free of charge to those who worked in Kuwait as well as to their families. | UN | وأكد عدد من أصحاب المطالبات هؤلاء أن الرعاية الصحية في الكويت كانت تقدﱠم بالمجان للعاملين في الكويت وﻷسرهم أيضا. |
It also recommends that the Ministry of the Interior annul the daily overstay fines for refugees not lawfully staying in Kuwait as a gesture of support towards them and UNHCR. | UN | وتوصي أيضاً وزارة الداخلية بإلغاء الغرامات اليومية المفروضة على اللاجئين الذين يمكثون في الكويت بصورة غير قانونية كبادرة دعم تجاههم وتجاه المفوضية. |
It also recommends that the Ministry of the Interior annul the daily overstay fines for refugees not lawfully staying in Kuwait as a gesture of support towards them and UNHCR. | UN | وتوصي أيضاً وزارة الداخلية بإلغاء الغرامات اليومية المفروضة على اللاجئين الذين يمكثون في الكويت بصورة غير قانونية كبادرة دعم تجاههم وتجاه المفوضية. |
The claimant stated that the shipment was diverted to Dubai from its original port of delivery in Kuwait as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وذكرت الجهة صاحبة المطالبة أن الشحنة قد حُولت إلى دبي من ميناء التسليم الأصلي المحدد لها في الكويت نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت. |
The ammonia trucks were kept in Kuwait as they were allegedly used to transport ammonia purchased in Kuwait to Baiji, Iraq. | UN | 384- وأُبقيت شاحنات النشادر في الكويت بدعوى أنها كانت تستخدم لنقل النشادر الذي يتم شراؤه في الكويت إلى بيجي في العراق. |
Iraq then notes that it “has a large building for its Embassy in Kuwait, as well as the residence of the Ambassador, including their furniture, cars and other assets. | UN | ثم يلاحظ أن له " مبنى كبيرا لسفارته في الكويت فضلا عن سكن السفير، بما في ذلك اﻷثاث والسيارات وغير ذلك من اﻷصول. |
Otis Engineering states that its primary records with respect to the advances were destroyed in Kuwait as a result of Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait, and that it has been precluded from recovering the advances from its employees because these records were destroyed. | UN | وتشير الشركة أنه تم إتلاف سجلاتها الأولية المتعلقة بالسلف في الكويت نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، وأنه يتعذر استرداد السلف من موظفيها بسبب تلف هذه السجلات. |
Halliburton Limited maintained a bank account in Kuwait as at 2 August 1990. | UN | 393- احتفظت شركة Halliburton Limited بحساب مصرفي في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990. |
The Panel notes that China State had a considerable presence in Kuwait as at Iraq's invasion and occupation of Kuwait, although it has not sought compensation for any contract losses incurred in Kuwait. | UN | ويلاحظ الفريق أن الشركة كانت متواجدة بشكل كبير في الكويت وقت غزو العراق واحتلاله للكويت، على الرغم من أنها لم تلتمس التعويض عن أي خسائر في العقود تكبدتها في الكويت. |
One claimant provided identically-worded declarations dated 30 August 2001 from two companies in Kuwait, as corroborative evidence that the claimant's customers in Kuwait could not be found and that there was no information about their whereabouts following the cessation of the hostilities. | UN | وقدّم أحد أصحاب المطالبات تصريحات من شركتين في الكويت كدليل لإثبات أنه لم يتسنّ العثور على زبائنه في الكويت وأنه لا أحد يعرف مكان وجودهم بعد توقف الحرب. |
The Panel recommends no award of compensation in respect of the eight paintings or prints for which the claimant submitted insufficient evidence of ownership or of their presence in Kuwait as of 2 August 1990. | UN | ويوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق باللوحات أو المطبوعات الثمانية التي قدمت صاحبة المطالبة بشأنها أدلة غير كافية لإثبات ملكيتها أو وجودها في الكويت اعتبارا من 2 آب/أغسطس 1990. |
The Kuwaiti claimant did not respond to a claim development notification regarding the competing claims nor did he appear for an interview in Kuwait, as requested by the secretariat at the instruction of the Panel. | UN | ولم يردّ صاحب المطالبة الكويتي على إخطار بتجهيز المطالبة يتعلق بالمطالبات المتعارضة، كما أنه لم يأت لمقابلة في الكويت كما طلبته الأمانة بتعليمات من الفريق. |
The situation with respect to technical personnel is even less encouraging, with the ratio of technicians per one million inhabitants ranging, in 1997, between 25 in the Syrian Arab Republic and about 70 in Kuwait, as opposed to figures that exceed 1,000 in the developed countries. | UN | والوضع أسوأ من ذلك، فيما يتعلق بالموظفين التقنيين، إذ تراوحـت نسبتهم ضمن كل مليون نسمة بين 25 موظفاً في الجمهورية العربية السورية ونحو 70 موظفاً في الكويت عام 1997، في مقابل أرقام تتجاوز الألف في البلدان المتقدمة النمو. |
Otis Engineering maintained a bank account in Kuwait as at 2 August 1990, and it claims for the loss of use of its deposits. | UN | 388- احتفظت شركة Otis Engineering بحساب مصرفي في الكويت في تاريخ 2 آب/أغسطس 1990، وهي تطالب بالتعويض عن الخسارة في استخدام ودائع ذلك الحساب. |
With respect to physical assets in Iraq or in Kuwait as at 2 August 1990, a claimant can prove a direct loss by demonstrating two matters. First, that the breakdown in civil order in these countries, which resulted from Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, caused the claimant to evacuate its employees. | UN | 27- وفي ما يتعلق بالأصول المادية في العراق أو في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990، يمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع الخسارة المباشرة باثبات شيئين: أولاً، أن انهيار النظام المدني في هذين البلدين، الذي نجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت، أدى إلى قيام صاحب المطالبة بإجلاء موظفيه. |
In relation to claims for vehicles, the Panel reviewed a motor vehicle valuation table submitted by the Government of Kuwait that lists the value of a wide range of motor vehicles in Kuwait as at 1 August 1990. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بالسيارات، استعرض الفريق جدولاً بأسعار السيارات قدمته حكومة الكويت وأدرجت فيه الأسعار المتداولة في الكويت في 1 آب/أغسطس 1990 لمجموعة عريضة من السيارات. |
The third stage of the methodology - the valuation stage - tests the adjusted claim value against values that are representative of personal property values in Kuwait as at 2 August 1990 for items of a similar type, condition and age as those for which the claimant seeks compensation. | UN | ٥٤- أما المرحلة الثالثة من المنهجية - مرحلة التثمين - فهي تختبر قيمة المطالبة المسواة مقارنة بالقيم التي هي ممثلة لقيم الممتلكات الشخصية في الكويت في تاريخ ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ بالنسبة للبنود المماثلة في نوعها وهيئتها وعمرها البنود التي يسعى المطالب للحصول على تعويض عنها. |
Therefore, the issue of the amount of compensation to be awarded is properly before the Panel.D. Claims relating to assets in Kuwait as of 2 August 1990 | UN | ومن ثم، فإن عرض القضية على الفريق بشأن ما ينبغي بذله من التعويضات أمر في محله. دال- مطالبات ذات صلة بأصول في الكويت في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ |
The Panel also reviewed two category " D " claims relating to alleged losses sustained by a general goods store in Kuwait as a result of looting during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 52- واستعرض الفريق أيضاً مطالبتين من الفئة " دال " تتصلان بخسائر يُدّعى أن متجراً عاماً في الكويت تكبدها نتيجة أعمال النهب التي وقعت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |