At the same time, the Committee regrets that equality for women in law and practice has not been achieved in any country in the world. | UN | وفي الوقت ذاته، تأسف اللجنة لعدم تحقق المساواة للمرأة في القانون والممارسة في أي بلد في العالم. |
The rule of specialty is observed in law and practice. | UN | وتحترم قاعدة التخصصية في القانون والممارسة. |
The Special Rapporteur stated that the executions undermined previous trends leading towards abolishing the death penalty, both in law and practice. | UN | وقال المقرر الخاص إن حالات الإعدام تقوّض الاتجاهات السابقة نحو إلغاء عقوبة الإعدام في القانون والممارسة على السواء. |
I. CHANGES in law and practice 5 - 14 5 | UN | أولاً - التغيرات في القوانين والممارسات 5 -14 5 |
The Committee recommends the establishment of institutional mechanisms to ensure the integration of Covenant rights in law and practice. | UN | وتوصي اللجنة بإنشاء آليات مؤسسية لكفالة إدماج الحقوق الواردة في العهد في القانون وفي الممارسة. |
Ireland requested information about the measures taken to protect human rights defenders in law and practice. | UN | وطلبت آيرلندا معلومات عن التدابير المتخذة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان قانوناً وممارسةً. |
Their imprint is reflected in the nature of the revisions reflected in the updated principles; as noted at the outset of this report, recent developments in law and practice have strongly affirmed the Principles, while further clarifying their scope. | UN | ويتجلى أثرها في طبيعة التنقيحات المدخلة على المبادئ المحدثة؛ وكما ذكر في مستهل التقرير، إن التطورات التي حدثت مؤخراً على صعيد القانون والممارسة ذكرت بقوة المبادئ وأضفت في الوقت ذاته المزيد من الوضوح على نطاقها. |
Translation of title: Voluntariness of mediation and its limits in law and practice. | UN | ترجمة العنوان: طوعية الوساطة وحدودها في القانون والممارسة. |
The State party should immediately adopt measures to ensure in law and practice that every person deprived of his or her liberty, including pursuant to the domestic administrative law, is afforded legal safeguards against torture from the outset of detention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبادر على الفور إلى اتخاذ تدابير تكفل في القانون والممارسة حصول كل شخص تُسلَب حريته، بما يشمل الحالات الخاضعة للقانون المحلي، على الضمانات القانونية التي تحميه من التعذيب، وذلك منذ بداية الاحتجاز. |
Those countries have made changes in law and practice to tackle abortion as a public health concern, including through access to safe abortion and to post-abortion care and counselling. | UN | وأجرت هذه البلدان تغييرات في القانون والممارسة تصديا للإجهاض بوصفه شاغلا صحيا عاما، وذلك بوسائل منها إتاحة الإجهاض المأمون وتوفير الرعاية والمشورة بعد الإجهاض. |
119. Finland asked about measures countering discrimination against women in law and practice. | UN | 119- وسألت فنلندا عن التدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد النساء في القانون والممارسة. |
It invited Lebanon to decriminalize homosexuality and to eliminate discrimination of women in law and practice. | UN | ودعا التجمع الأفريقي لبنان إلى نزع صفة الجرم عن المثلية الجنسية وإلى إزالة أوجه التمييز في حق المرأة في القانون والممارسة معاً. |
It noted that the United States had partially accepted the recommendation made by Egypt to, inter alia, address discrimination in law and practice against Americans of African, Arab and Muslim origin in the administration of justice. | UN | وأشارت مصر إلى أن الولايات المتحدة قد قبلت جزئياً توصية مصر بأمور منها تناوُل التمييز في حق الأمريكيين من أصل أفريقي وعربي ومسلم في القانون والممارسة في إطار نظام إقامة العدل. |
A. Economic land concessions in law and practice 68 - 74 16 | UN | ألف - الامتيازات العقارية الممنوحة لأغراض اقتصادية في القانون والممارسة 68-74 16 |
These variations in law and practice relating to marriage have wide-ranging consequences for women, invariably restricting their rights to equal status and responsibility within marriage. | UN | ولهذه التفاوتات في القوانين والممارسات المتعلقة بالزواج عواقب واسعة المدى على المرأة، وتقيد دائما حقوقها في تساوي المركز والمسؤولية داخل الزواج. |
These variations in law and practice relating to marriage have wide-ranging consequences for women, invariably restricting their rights to equal status and responsibility within marriage. | UN | ولهذه التفاوتات في القوانين والممارسات المتعلقة بالزواج عواقب بعيدة المدى على المرأة، وتقيد دائماً حقوقها في تساوي المركز والمسؤولية داخل الزواج. |
II. CHANGES in law and practice 17 — 24 5 | UN | ثانيا- التغييرات في القوانين والممارسات 17-24 5 |
Discrimination against women in nationality-related matters is still prevalent in law and practice. | UN | والتمييز ضد المرأة في المسائل ذات الصلة بالجنسية لا يزال سائداً في القانون وفي الممارسة. |
The State party should review its existing refugee status determination procedures both in law and practice so as to address the significant backlog of asylum applications, some of which have been pending for over eight years. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض إجراءاتها الخاصة بتحديد مركز اللاجئ قانوناً وممارسةً بغية معالجة مشكلة التأخير في دراسة طلبات اللجوء التي لا يزال بعضها معلقاً منذ أكثر من ثماني سنوات. |
109.21 Ratify the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and ensure its full implementation in law and practice (Botswana); | UN | 109-21 التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وضمان تنفيذها تنفيذاً كاملاً على صعيد القانون والممارسة (بوتسوانا)؛ |
The Committee had taken note of the establishment of the Working Group on Discrimination against Women in law and practice and would be pleased to cooperate with it, although it had some concerns regarding possible overlapping of their mandates. | UN | وتحيط اللجنة علما بإنشاء الفريق العامل المعني بمكافحة التمييز ضد المرأة في التشريع والممارسة الذي سيسعدها التعاون معه، وإن كان يقلقها احتمال حدوث تداخل بين الولايات. |
II. CHANGES in law and practice | UN | ثانياً - التغييرات التي طرأت على القوانين والممارسات |
17. Discrimination on the basis of gender continues to exist in law and practice. | UN | 17- ما زال التمييز الجنساني قائما من حيث القانون والممارسة. |
The Committee regards the report as a valuable document, which may be used in Madagascar in promoting awareness of the Convention, especially in regard to its application in law and practice. | UN | وتعتبر اللجنة أن التقرير بمثابة وثيقة قيﱢمة يمكن استخدامها في مدغشقر في زيادة الوعي بالاتفاقية، خاصة فيما يتعلق بتطبيقها في مجالي القانون والممارسة. |
The Committee calls upon the State party to place all State security departments, and primarily the General Intelligence Department, under civilian authority and oversight, to establish an independent audit of these services, to limit the powers of the Directorate and to ensure separation of powers, in law and practice, between the authorities responsible for detention of suspects and those responsible for preliminary investigations. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إخضاع جميع إدارات أمن الدولة، ولا سيما مديرية المخابرات العامة، للسلطة والإشراف المدنيين، وإنشاء هيئة مستقلة لمراقبة هذه الدوائر، والحد من سلطات المديرية، وضمان الفصل القانوني والفعلي بين سلطات الهيئات المسؤولة عن احتجاز المشتبه فيهم والهيئات المسؤولة عن التحقيقات الأولية. |
(a) Enact legislation ensuring that the minimum age of criminal responsibility, in law and practice, is consonant with international standards; | UN | (أ) أن تصدر تشريعات تكفل توافق السن الدنيا للمسؤولية الجنائية في القوانين والممارسة العملية مع المعايير الدولية؛ |
In this regard, it welcomes the recent changes in law and practice by which food is provided to all prisoners. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب بالتغييرات التي أُدخلت مؤخراً على القانون والممارسة بحيث يقدم الطعام لجميع السجناء. |
The Government deals with cases of torture seriously both in law and practice. | UN | وتتعامل الحكومة بجدية مع حالات التعذيب على صعيدي القانون والممارسة على السواء. |
64. The Committee reiterates its concern over the persistence of discrimination in law and practice against children born out of wedlock, which is incompatible with articles 24 and 26 of the Covenant. | UN | 64- تعرب اللجنة من جديد عن قلقها إزاء استمرار التمييز في القوانين وفي الممارسة العملية ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج، مما يتنافى مع المادتين 24 26 من العهد. |