"in lifting" - Traduction Anglais en Arabe

    • في رفع
        
    • في انتشال
        
    First, several forms of governance restructuring can be effective in lifting binding constraints on economic growth. UN أولا، أن بإمكان عدة أشكال لإعادة هيكلة الإدارة أن تكون فعالة في رفع القيود المُعيقة عن النمو الاقتصادي.
    The rescue workers and ambulance men had difficulty in lifting the wreckage to pull out the victims and the Red Cross called for excavators and lifting equipment. UN وقد وجد رجال الإنقاذ والإسعاف صعوبة في رفع الركام لانتشال الضحايا، وناشد الصليب الأحمر مده ببعض وسائل الحفر والرفع.
    The delegation called upon the Council to exercise its moral authority in lifting the sanctions and ending the occupation. UN وأهاب الوفد بالمجلس ممارسة سلطته المعنوية في رفع العقوبات وإنهاء الاحتلال.
    A number of developing countries have succeeded in lifting hundreds of millions of people out of deprivation and perpetual poverty. UN وثمة عدد من البلدان النامية التي نجحت في انتشال مئات الملايين من الناس من براثن الحرمان والفقر المستديم.
    We express our admiration for China's success in lifting hundreds of millions of people out of poverty within the span of a generation. UN ونعرب عن إعجابنا بالنجاح الذي حققته الصين في انتشال مئات الملايين من الأشخاص من براثن الفقر في غضون جيل واحد.
    The reviewing experts noted the decisive role of the Saeima in lifting the immunities of its members. UN وأشار الخبراء المستعرضون إلى دور البرلمان الحاسم في رفع الحصانة عن أعضائه.
    It can be argued that the most important factor in " lifting performance from good to great " is the people factor. UN ويمكن القول بأن أهم العوامل في " رفع مستوى الأداء من أداء جيد إلى أداء عظيم " هو العنصر البشري.
    In this era of interdependence and cooperation all across the globe, I do not see any difficulty in lifting this curtain. UN وفي هذه الحقبة من الترابط والتعاون بين أرجاء المعمورة لا أرى صعوبة في رفع هذا الستار.
    In that regard, she called for support from the Security Council in lifting the arms embargo to allow the Somali National Armed Forces to assume full responsibility for the security of the country. UN وطالبت في هذا الصدد بأن يقدم مجلس الأمن الدعم في رفع الحظر المفروض على توريد الأسلحة للسماح للقوات المسلحة الوطنية الصومالية بتولي المسؤولية الكاملة عن أمن البلد.
    The real solution to the problem lies in lifting the embargo because of the unfair and inevitable impact it has on the health of the Cuban population and on PAHO/WHO technical cooperation with this Member State. UN فالحل الحقيقي للمشكلة يكمن في رفع الحصار نظرا لما يترتب عليه في صحة سكان كوبا من أثر جائر لا سبيل لتفاديه، وعلى التعاون التقني للمنظمة مع هذه الدولة العضو.
    A Civil Defence official in the Tyre area also appealed for assistance in lifting the rubble and pulling out the dead and injured from the Hashim building and other residential buildings. UN كما ناشد مسؤول جهاز الدفاع المدني في منطقة صور، الأهالي والمؤسسات العاملة في الإنقاذ المساعدة في رفع الأنقاض وسحب الجثث والجرحى من مبنى هاشم والمنازل الأخرى.
    Neither side has been as cooperative in lifting the checkpoints as they were prior to December 1996. UN ولم يبد أي من الجانبين في رفع تلك النقاط نفس التعاون الذي أبداه قبل كانون اﻷول/ديسمبر ٩٩٦١.
    The accumulated increase over the three-year period from 2003 to 2005 was 1.5 per cent, a key factor in lifting 13 million people above the poverty line over the past two years. UN وبلغت الزيادة التراكمية على مدى فترة الثلاث سنوات 2003-2005 ما نسبته 1.5 في المائة وشكلت عاملا رئيسيا في رفع 13 مليون شخص إلى ما فوق خط الفقر خلال العامين الماضيين.
    While these reforms could not guarantee immediate results in lifting the major constraints facing their socio-economic development, nevertheless they provided a context in which growth and structural transformation could, in the long run, reinforce each other. UN فهذه اﻹصلاحات، بالرغم من أنه يستحيل أن تضمن نتائج فورية في رفع القيود الرئيسية التي تعوق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هذه البلدان، توفر إطارا يمكن فيه للنمو والتحول الهيكلي أن يتضافرا في المدى البعيد.
    This imbalance is due to the significant loss of differential treatment in trade for the developing countries, the limited progress achieved in lifting restrictions on agricultural exports and the imposition of trade conditionalities based on labour codes, eco-labelling and so on. UN ويعزى هذا الخلل في التوازن الى الخسارة الكبيرة في المعاملة التفضيلية في التجارة التي كانت تعطى للبلدان النامية ومحدودية التقدم المحرز في رفع القيود المفروضة على الصادرات الزراعية، وفرض اشتراطات تجارية على أساس قوانين العمل والوسم البيئي وما الى ذلك.
    The Working Group reiterates its concern at the progress in lifting remaining restrictions on and removing obstacles to the timely entry of material imposed by capacity constraints at the crossing point and urges the Government of Israel to expedite its efforts to ease restrictions and increase the amount of goods entering Gaza. UN ويعيد الفريق العامل تأكيد قلقه بشأن التقدم المحرز في رفع القيود وإزالة العراقيل المتبقية لدخول المواد دون تأخير، التي فُرضت بفعل القيود المتعلقة بالقدرة في المعبر، ويحث حكومة إسرائيل على تعجيل وتيرة جهودها لتخفيف القيود وزيادة كميات السلع التي تدخل إلى غزة.
    While this has played a critical role in lifting millions out of poverty, the impact was uneven. UN وبينما كان لذلك دور حاسم في انتشال الملايين من حالة الفقر، فإن الأثر كان غير متكافئ.
    There is real hope today because, first and foremost, many developing countries have succeeded in lifting millions of people out of impoverishment and despair. UN وثمة أمل حقيقي اليوم، أولا وقبل كل شيء، لأن كثيرا من البلدان النامية تنجح في انتشال ملايين الناس من الفقر واليأس.
    Projections indicate our success in lifting 12 million people out of poverty by 2015, thereby reducing poverty by half by then, as targeted in MDG 1. UN وتشير التقديرات إلى أننا سنحقق النجاح في انتشال 12 مليون إنسان من وهدة الفقر بحلول عام 2015، فنقلل بذلك من الفقر بنسبة النصف، حسبما هو متوخى في الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    This integrated approach underpins the Monterrey Consensus and the outcomes of the Johannesburg World Summit on Sustainable Development and the Doha Ministerial Conference, and it needs to be promoted and developed in the years ahead if we are to make progress in lifting millions of people out of extreme poverty. UN ويشكل هذا النهج جزءا أساسيا من توافق آراء مونتيري ونتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ العالمي للتنمية المستدامة ومؤتمر الدوحة الوزاري، ويجب تعزيزه وتطويره في السنوات المقبلة إذا أردنا إحراز تقدم في انتشال الملايين من براثن الفقر المدقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus