"in light of that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفي ضوء ذلك
        
    • وعلى ضوء هذا
        
    • وفي ضوء هذا
        
    • وفي ضوء تلك
        
    • وعلى ضوء ذلك
        
    • في ضوء ذلك
        
    • في ضوء تلك
        
    • على ضوء هذا
        
    in light of that view, it was suggested that draft paragraph 2 should be retained in square brackets pending a decision on paragraph 1 of draft article 62. UN وفي ضوء ذلك الرأي، اقترح الإبقاء على مشروع الفقرة 2 بين معقوفتين ريثما يُبتّ في الفقرة 1 من مشروع المادة 62.
    in light of that rejection, the PLO had reduced its negotiators from 11 to 3 but, in a spirit of cooperation, had put forth new proposals. UN وفي ضوء ذلك الرفض ذكر أن منظمة التحرير الفلسطينية قد خفضت عدد مفاوضيها من ١١ الى ٣ ولكنها من منطلق التعاون قدمت مقترحات جديدة.
    in light of that request, UNOCI no longer retained a diamond specialist and the only visits conducted were at the request of the Group of Experts, with UNOCI providing full logistical support UN وفي ضوء ذلك الطلب، لم تعد عملية الأمم المتحدة تحتفظ بمتخصص في مجال الماس ولم تجر أي زيارات إلا بناء على طلب من فريق الخبراء، مع توفير عملية الأمم المتحدة كامل الدعم اللوجستي
    in light of that situation, Israel had no basis for referring to itself as a democracy. UN وعلى ضوء هذا الوضع، فلا حجة تبيح لإسرائيل أن تصف نفسها بأنها ديمقراطية.
    in light of that main purpose of the Commission, we expect that its Organizational Committee will include on the Commission's agenda any such matter requested by the Security Council. UN وفي ضوء هذا الغرض الرئيسي من اللجنة، نتوقع أن تدرج لجنتها التنظيمية في جدول أعمال اللجنة أية مسألة يطلبها مجلس الأمن.
    in light of that fact, Palau must once again note the folly of excluding any potential partner from the efforts of the United Nations to meet the challenges we now face and to prepare against the challenges to come. UN وفي ضوء تلك الحقيقة، لا بد لبالاو من أن تلاحظ مرة أخرى سخافة استبعاد أي شريك محتمل من جهود الأمم المتحدة للتصدي للتحديات التي نواجهها الآن والاستعداد لمواجهة التحديات التي يخبئها المستقبل.
    And, in light of that, there's an old tradition that I think we should bring back to 51. Open Subtitles وعلى ضوء ذلك, هنالك تقليد قديم والذي أعتقد بأننا يجدر بنا أن نعيده إلى مركز 51, هيّا بنا.
    Okay, great. So in light of that, let's just drop "grampa" Open Subtitles حسنا ، عظيم ، في ضوء ذلك دعنا ننسى كلمة "جدي".
    UNIFEM looks forward to the discussion of the evaluation report, and will review the information on UNIFEM programme strategies presented below, in light of that discussion. UN ويتطلع الصندوق لمناقشة تقرير التقييم، وسوف يستعرض في ضوء تلك المناقشة المعلومات المتعلقة بالاستراتيجيات البرنامجية للصندوق التي ترد أدناه.
    in light of that report, I have signed Executive Order No. 297 establishing a presidential task force to acquire a submarine fibre optic cable so that Palau will be better equipped to meet its Millennium Development Goals. UN وفي ضوء ذلك التقرير، وقّعت أمراً تنفيذياً رقم 297 يقضي بإنشاء فرقة عمل رئاسية للحصول على كابل من الألياف الضوئية تحت الماء حتى تكون بالاو أفضل تجهيزاً للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    in light of that report, the Meeting adopted its agenda and agreed on the organization of its work (TD/B/LDC/GR/4 and Add.1). UN وفي ضوء ذلك التقرير، اعتمد الاجتماع جدول أعماله واتفق على تنظيم أعماله TD/B/LDC/GR/4) و (Add.1.
    in light of that, we urge all States parties and other participants in the working group of the bureau on that issue to make every effort to reach agreement on the key outstanding issues in advance of the fourth Assembly of States Parties, which will be held in The Hague later this month. UN وفي ضوء ذلك كله، نحث جميع الدول الأطراف والمشاركين الآخرين في الفريق العامل للمكتب المعني بذلك الموضوع على بذل جميع الجهود من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الأساسية المعلقة قبل انعقاد الجمعية الرابعة للأطراف، التي ستعقد في لاهاي في نهاية هذا الشهر.
    in light of that consideration, the Advisory Committee found that there was insufficient information to support the requested additional staff at that time, recommending against approval of these posts " until the real needs can be assessed " (ibid.). UN وفي ضوء ذلك الاعتبار، خلصت اللجنة الاستشارية إلى أن المعلومات المقدمة دعماً لطلب موظفين إضافيين غير كافية في الوقت الراهن، وأوصت بعدم الموافقة على استحداث هذه الوظائف " إلى أن يصبح في الإمكان تقييم الاحتياجات الفعلية " (المرجع نفسه).
    in light of that agreement, it was proposed that in order to avoid confusion with that principle, the opening phrase of subparagraph (c) should be adjusted to read, " If the negotiable transport document states that more than one original ... " and should then continue on with the remainder of the subparagraph. UN وفي ضوء ذلك الاتفاق، اقترح، لتفادي حدوث لبس فيما يتعلق بذلك المبدأ، أن تعدل الجملة الافتتاحية في الفقرة الفرعية (ج) لتصبح كما يلي: " إذا ورد في مستند النقل القابل للتداول أن أكثر من نسخة أصلية واحدة قد أصدر ... "
    6.3 in light of that finding, the Committee need not assess the State party's other objections to the admissibility of the communication. UN 6-3 وعلى ضوء هذا الاستنتاج، لا ترى اللجنة ضرورة لتقييم الاعتراضات الأخرى التي قدمتها الدولة الطرف على مقبولية البلاغ.
    in light of that possibility, a number of other proposals were made regarding how best to deal with the issue of liability for delay in the draft convention. UN وعلى ضوء هذا الاحتمال، أدلي بعدد من الاقتراحات الأخرى حول أفضل السبل لمعالجة مسألة المسؤولية عن التأخّر في مشروع الاتفاقية.
    in light of that decision, the Secretary-General intended to submit a revised budget for UNOCI for 2006/07 for consideration by the Assembly during the main part of its sixty-first session. UN وعلى ضوء هذا المقرر، يزمع الأمين العام تقديم ميزانية منقحة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار للفترة 2006-2007 كي تنظر فيها الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من دورتها الحادية والستين.
    in light of that explanation, delegations had endorsed the proposed amendment. UN وفي ضوء هذا التفسير، أبدت الوفود تأييدها للتعديل المقترح.
    in light of that regrettable action, his delegation had abstained from voting on paragraph 22 and hoped that the Secretariat would find a way forward to improve parity without additional resources. UN وفي ضوء هذا الإجراء المؤسف فقد امتنع وفده عن التصويت على الفقرة 22 آملاً في أن تلتمس الأمانة العامة سبيلاً يفضي إلى تحسين التكافؤ بغير موارد إضافية.
    in light of that situation, and in view of the dearth of financial resources to address the crucial problems assailing humanity, we must wonder about the existence of real political will on the part of rich countries to help the most impoverished countries overcome abject poverty. UN وفي ضوء تلك الحالة، ونظراً للموارد المالية الضئيلة للتصدي للمشاكل الخطيرة التي تهدد البشرية، يجب أن نتساءل عن وجود إرادة سياسية حقيقية لدى البلدان الغنية لمساعدة أفقر البلدان للتغلب على الفقر المدقع.
    You've done exceptional work, and in light of that, we want you to improve the performance of another vital aspect of our mission... Open Subtitles قمت بعملٍ إستثنائي وعلى ضوء ذلك نريدك أن تُحسّن أداء جانب آخر من مهمتنا...
    There is, I believe, a general principle in the Committee that we should have twenty-four hours' notice before being asked to take action on a draft resolution, and, in light of that, I would ask that this draft resolution be deferred until tomorrow to allow us and our capitals at least that minimum amount of time before we are asked to pronounce on it. UN وأعتقد أنه يوجد في اللجنة مبدأ عام بأنه يجب إعطاؤنا مهلة لمدة 24 ساعة قبل أن يطلب إلينا البت في أي مشروع قرار. وأود في ضوء ذلك أن أطلب إليكم إرجاء البت في مشروع القرار هذا إلى الغد، للسماح لنا ولعواصمنا على الأقل بهذا القدر من الوقت، قبل أن يطلب إلينا البت فيه.
    in light of that situation, she wondered whether a review of labour policies to integrate a gender perspective was on the Government's agenda. UN وذكرت أنها تتساءل، في ضوء تلك الحالة، عما إذا كان استعراض سياسات العمل توخيا لإدماج منظور جنساني فيها مدرجا في جدول أعمال الحكومة.
    Now, in light of that, I'll ask you once. Open Subtitles الآن , على ضوء هذا سوف أسألك سؤال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus