"in light of the provisions of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في ضوء أحكام
        
    • وفي ضوء أحكام
        
    • على ضوء أحكام
        
    • في ضوء الأحكام
        
    In terms of another view, draft article 17 appeared redundant in light of the provisions of chapter IV. UN وحسب رأي آخر، يبدو مشروع المادة 17 زائدا في ضوء أحكام الفصل الرابع.
    In addition, the Committee recommends that, in light of the provisions of article 29 of the Convention and the United Nations Decade for Human Rights Education, the State party incorporate education on the rights of the child in school curricula. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدخل التثقيف بشأن حقوق الطفل في المناهج الدراسية وذلك في ضوء أحكام المادة ٩٢ من الاتفاقية وعقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    With regard to resources, targets and a programme-funding strategy should also be discussed, particularly in light of the provisions of Executive Board decision 95/23. UN وفيما يتعلق بالموارد ينبغي مناقشة اﻷهداف واستراتيجية تمويل كل برنامج، خاصة في ضوء أحكام مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٣.
    in light of the provisions of the CISG, this question must be answered negatively. UN وفي ضوء أحكام اتفاقية البيع الدولي، يجب الرد على هذا السؤال بالنفي.
    59. UNICEF provides technical assistance in the review of national legislation in light of the provisions of the Convention. UN 59 - وتوفر اليونيسيف المساعدة التقنية في استعراض التشريعات الوطنية على ضوء أحكام الاتفاقية.
    In view of this, the Consumer Protection Act may require substantial re-writing in light of the provisions of the Competition Bill. UN وبناءً على ذلك، قد يتطلب الأمر إعادة صياغة جوهرية لقانون حماية المستهلك في ضوء الأحكام التي تضمنها مشروع قانون المنافسة.
    Following the discussion, the Committee renewed its determination to work on a general recommendation on special measures, with the objective of providing overall interpretative guidance on the meaning of the above articles in light of the provisions of the Convention as a whole. GE.09-45147 UN وجدّدت اللجنة في أعقاب المناقشة عزمها على العمل من أجل وضع توصية عامة بشأن التدابير الخاصة، وذلك بهدف توفير توجيهات عامة لتفسير معنى المادتين المذكورتين أعلاه في ضوء أحكام الاتفاقية برمتها.
    The Committee encourages the Government to ensure that the national machinery for the advancement of women has the necessary authority and human and financial resources to undertake awareness-raising initiatives for a full understanding of women's human rights in light of the provisions of the Convention among the legislative and judicial branches. UN وتشجع اللجنة الحكومة على أن تكفل تزويد الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة بالسلطات والموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ مبادرات زيادة الوعي من أجل الفهم الكامل لحقوق المرأة، في ضوء أحكام الاتفاقية، في أوساط الفرعين التشريعي والقضائي.
    4. To this end, efforts have been made to comprehensively cover the Secretariat entities dealing with development, in light of the provisions of resolution 62/236. UN 4 - ولبلوغ هذه الغاية، بُذلت جهود لتغطية كيانات الأمانة العامة العاملة في مجال التنمية تغطية شاملة، في ضوء أحكام القرار 62/236.
    36. He further highlighted the importance of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples as a normative framework for the interpretation of indigenous peoples' right to education and the need to interpret other instruments in light of the provisions of the Declaration. UN 36- وسلّط الضوء أيضاً على أهمية إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية بوصفه إطاراً معيارياً لتفسير حق الشعوب الأصلية في التعليم وضرورة تفسير الصكوك الأخرى في ضوء أحكام الإعلان.
    The Committee encourages the Government to ensure that the national machinery for the advancement of women has the necessary authority and human and financial resources to undertake awareness-raising initiatives for a full understanding of women's human rights in light of the provisions of the Convention among the legislative and judicial branches. UN وتشجع اللجنة الحكومة على أن تكفل تزويد الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة بالسلطات والموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ مبادرات زيادة الوعي من أجل الفهم الكامل لحقوق المرأة، في ضوء أحكام الاتفاقية، في أوساط الفرعين التشريعي والقضائي.
    (c) To consider adopting legislation on adoption, in light of the provisions of the Convention; and UN (ج) النظر في اعتماد تشريع بشأن التبني، في ضوء أحكام الاتفاقية؛
    In this regard, it organized a number of symposiums on limits and prospects of humanitarian action to assist victims of armed conflict, the protection of refugees and displaced persons in light of the provisions of international humanitarian law, cultural property in the light of the provisions of international humanitarian law, and the media and international humanitarian law. UN وفي هذا الصدد، نظمت عددا من الندوات بشأن حدود وآفاق العمل الإنساني لمساعدة ضحايا النزاعات المسلحة، وحماية اللاجئين والمشردين في ضوء أحكام القانون الدولي الإنساني، والممتلكات الثقافية في ضوء أحكام والقانون الإنساني الدولي، ووسائل الإعلام والقانون الإنساني الدولي.
    Such a study should build on the conclusions of the 1997 Expert Seminar on the Role of the Internet in light of the provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وينبغي أن تعتمد هذه الدراسة على استنتاجات الحلقة الدراسية للخبراء المعنية بدور الإنترنت في ضوء أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي عقدت في عام 1997(52).
    792.6 in light of the provisions of the paragraph 16.11 of this document, decided to advance the collective concerns and interests of the Non-Aligned Movement on the post-2015 development agenda in the run-up to the United Nations summit to be convened in September 2015. Colombia Haiti Mozambique UN 792-6 في ضوء أحكام الفقرة 16-11 من هذه الوثيقة، قرروا إبراز الاهتمامات والمصالح الجماعية لحركة عدم الانحياز في خطة التنمية لما بعام 2015 في الأعمال السابقة لمؤتمر القمة للأمم المتحدة الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2015.
    52. For indigenous peoples in initial contact, this principle should be understood in light of the provisions of articles 3-5 of the Declaration; i.e., as the principle guaranteeing their right to preserve their political and institutional structures, their forms of organization and their cultures and customs. UN 52- وبالنسبة إلى الشعوب الأصلية حديثة الاتصال، ينبغي أن يُفهم هذا المبدأ في ضوء أحكام المواد 3-5 من الإعلان؛ أي بوصفه المبدأ الذي يكفل حق هذه الشعوب في المحافظة على هياكلها السياسية والمؤسسية وأشكال تنظيمها وثقافاتها وتقاليدها.
    in light of the provisions of articles 2, 10, 24 and 28 of the Convention, the Committee further recommends that the State party develop an appropriate legislative and administrative framework to facilitate family reunification and adequate access to all social services and to schools for refugee children outside the camps. UN وفي ضوء أحكام المواد 2 و10 و24 و28 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بوضع إطار تشريعي وإداري ملائم لتيسير جمع شمل الأسر وتوفير سبل كافية لحصول اللاجئين خارج المخيمات على جميع الخدمات الاجتماعية والالتحاق بالمدارس.
    188. in light of the provisions of articles 3 and 4 of the Convention, the Committee wishes to emphasize the importance of ensuring that resources are made available to the maximum extent possible for the implementation of the economic, social and cultural rights of children, especially for the most vulnerable groups of children. UN ٨٨١- وفي ضوء أحكام المادتين ٣ و٤ من الاتفاقية، تود اللجنة أن تؤكد أهمية ضمان توافر الموارد إلى أقصى حد ممكن ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷطفال، وبخاصة ﻷضعف فئات اﻷطفال.
    in light of the provisions of Article 27 (a) of the European Convention for the Peaceful Settlement of Disputes, the Court therefore upheld Germany's second preliminary objection, finding that it could not rule on Liechtenstein's claims on the merits. UN وفي ضوء أحكام الفقرة (أ) من المادة 27 من الاتفاقية الأوروبية لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، أيدت المحكمة بناء على ذلك الدفع الابتدائي الثاني الذي قدمته ألمانيا، وقضت بأنه لا يمكنها البت في مطالبات ليختنشتاين من حيث جوهر الدعوى.
    (b) Treaty bodies should clarify to States parties their reasons for concern over particular reservations in light of the provisions of the treaty concerned and, as relevant, its object and purpose. UN (ب) ويتعين أن توضح الهيئات التعاهدية للدول الأطراف الأسباب التي تبرر شواغلها فيما يتعلق بتحفظات معينة على ضوء أحكام الصك قيد النظر، وعند الاقتضاء، على ضوء موضوعه وغرضه؛
    (b) Treaty bodies should clarify to States parties their reasons for concern over particular reservations in light of the provisions of the treaty concerned and, as relevant, its object and purpose. UN (ب) ويتعين أن توضح الهيئات التعاهدية للدول الأطراف الأسباب التي تبرر شواغلها فيما يتعلق بتحفظات معينة على ضوء أحكام الصك قيد النظر، وعند الاقتضاء، على ضوء موضوعه وغرضه؛
    Issues were discussed in light of the provisions of the draft United Nations declaration of the rights of indigenous peoples, the jurisprudence of the United Nations Treaty Bodies but also national laws and regulations which were not being enforced. UN ونوقشت هذه القضايا في ضوء الأحكام الواردة في مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، والفقه القضائي لهيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة، فضلاً عن القوانين والقواعد التنظيمية الوطنية التي لا يجري إنفاذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus