"in line with the principles" - Traduction Anglais en Arabe

    • تمشيا مع مبادئ
        
    • وفقاً للمبادئ
        
    • وفقا لمبادئ
        
    • وفقاً لمبادئ
        
    • تمشياً مع مبادئ
        
    • وتمشيا مع مبادئ
        
    • بما يتفق مع مبادئ
        
    • تمشياً مع المبادئ
        
    • بما يتماشى مع المبادئ
        
    • تتماشى مع مبادئ
        
    • تماشيا مع مبادئ
        
    • وتمشيا مع المبادئ
        
    • بما يتفق مع المبادئ
        
    • بما يتماشى مع مبادئ
        
    • بما يتمشى مع مبادئ
        
    In Uzbekistan, the Forum of Culture and Arts of Uzbekistan Foundation has been working in line with the principles of the year. UN وفي أوزبكستان، تواصل مؤسسة منتدى الثقافة والفنون في أوزبكستان عملها تمشيا مع مبادئ السنة.
    74. The Committee recommends that the State party review and modify the assessment criteria used in issuing the disability certificate, in line with the principles of the Convention, and establish a simple, no-fee procedure for obtaining it. UN 74- توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في معايير التقييم لمنح شهادات الإعاقة وتعديلها وفقاً للمبادئ المكرسة في الاتفاقية، علاوة على وضع إجراء مبسط ومجاني للحصول على هذه الشهادة.
    ● Applauded the important progress that the Baltic States have made towards social integration in line with the principles of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE); UN ● أثنوا على التقدم الهام الذي أحرزته دول البلطيق في سبيل التكامل الاجتماعي وفقا لمبادئ منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    In so doing, it approved and agreed to endorse the commitments and obligations contained in the Statute, in line with the principles of international law. UN وبهذا أقرّ التعهدات والالتزامات المنصوص عليها في النظام وقبلها، وفقاً لمبادئ القانون الدولي.
    It welcomed amendments to the Indonesian legal framework, aligning it with modern norms and standards in line with the principles of democracy, rule of law and human rights. UN ورحبت بالتعديلات التي أجريت على الإطار القانوني الإندونيسي، لمواءمته مع المعايير والمقاييس الحديثة تمشياً مع مبادئ الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان.
    in line with the principles of the Triennial Comprehensive Policy Review, these outcomes are nationally owned. UN وتمشيا مع مبادئ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، فإن ملكية هذه النواتج تعود للبلد المعني.
    In the same spirit, the States of central Africa have established a permanent mechanism dealing with questions of security in central Africa, with a mandate to promote confidence-building measures among member States in line with the principles of the Charter. UN وبنفس الروح، أنشأت دول افريقيا الوسطى آلية دائمة لمعالجة مسائل اﻷمن في افريقيا الوسطى، بولاية تتمثل في تعزيز تدابير بناء الثقة فيما بين الدول اﻷعضاء بما يتفق مع مبادئ الميثاق.
    190. We call for the establishment of a new global forest fund in line with the principles of sustainable development. UN 190 - وندعو إلى إنشاء صندوق عالمي جديد للغابات تمشيا مع مبادئ التنمية المستدامة.
    103. The Ministers reiterated their call for the establishment of a new global forest fund in line with the principles of sustainable development. UN 103 - وكرر الوزراء دعوتهم إلى إنشاء صندوق عالمي جديد للغابات تمشيا مع مبادئ التنمية المستدامة.
    We consider this vote a historic development that brings us closer to a future of justice and peace in the region, in line with the principles of international law and relevant United Nations resolutions. UN ونحن نعتبر هذا التصويت تطورا تاريخيا يقربنا من مستقبل يسوده العدل والسلام في المنطقة، تمشيا مع مبادئ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Consequently, the Committee recommends that in criminal cases like the one it has examined due attention be given to the impartiality of juries, in line with the principles underlying article 5 (a) of the Convention. UN وبالتالي فإن اللجنة توصي بأن يولى على الاهتمام الواجب، في القضايا الجنائية الشبيهة بالقضية التي نظرت فيها، لحيدة هيئات المحلفين وفقاً للمبادئ التي تقوم عليها المادة 5(أ) من الاتفاقية. التوصية
    The Committee encourages the State party to create an independent national human rights institution in line with the principles Relating to the Status of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights (General Assembly resolution 48/134) (arts. 2, 6, 7). UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (قرار الجمعية العامة 48/134) (المواد 2 و6 و7).
    In fact, it had been fully in line with the principles of international law and Soviet legislation in force at the time. UN ولقد اضطلع به في الواقع، على نحو كامل، وفقا لمبادئ القانون الدولي والتشريع السوفياتي السائد في ذلك الوقت.
    Canada commends the African Union for progress on the development of the African Peace and Security Architecture and is prepared to work with partners towards the realization of the African Standby Force training and implementation plan in line with the principles of African leadership and ownership. UN وتشيد كندا بالاتحاد الأفريقي على التقدم المحرز في تطوير الآلية الأفريقية للسلام والأمن وهي على استعداد للعمل مع الشركاء على خطة تدريب القوة الاحتياطية الأفريقية وتنفيذها وفقا لمبادئ القيادة والملكية الأفريقيتين.
    The secretariat welcomed the suggestions and assured the Committee that focus areas had been developed in line with the principles of Delivering as One. UN ورحبت الأمانة بهذه الاقتراحات وأكدت للجنة بأن المجالات التي يركز عليها المعهد قد طُورت وفقاً لمبادئ توحيد الأداء.
    " Welcoming the ongoing efforts to promote reconciliation in Zimbabwe, in line with the principles of the Harare Commonwealth Declaration of 1991, UN " وإذ ترحب بالجهود المبذولة للتشجيع على التصالح في زمبابوي وفقاً لمبادئ إعلان الكومنولث الصادر في هراري لسنة 1991،
    It welcomed amendments to the Indonesian legal framework, aligning it with modern norms and standards in line with the principles of democracy, rule of law and human rights. UN ورحبت بالتعديلات التي أجريت على الإطار القانوني الإندونيسي، لمواءمته مع المعايير والمقاييس الحديثة تمشياً مع مبادئ الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Also in line with the principles of the Nouméa Accord, the North Province and Loyalty Islands receive 70 per cent of State credit, while the South Province receives the remaining 30 per cent. UN وتمشيا مع مبادئ اتفاق نوميا، تتلقى مقاطعة الشمال وجزر لويالتي 70 في المائة من اعتمادات الدولة، فيما تتلقى مقاطعة الجنوب الـ 30 في المائة المتبقية.
    Multi-year strategic partnership agreements also provide WFP with much-needed predictability in funding, in line with the principles of the Paris Declaration. UN كما أن اتفاقات الشراكة الاستراتيجية المتعددة السنوات تعطي البرنامج إمكانية للتنبؤ بالتمويل هو بأشد الحاجة إليها، بما يتفق مع مبادئ إعلان باريس.
    They contributed to the promotion of sustainable peace and development, in line with the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وهي تسهم في تعزيز السلم المستدام والتنمية المستدامة، تمشياً مع المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    The Special Rapporteur strongly encourages the systematic use of human rights impact assessments, in line with the principles elaborated upon in the present report. UN وتشجع المقررة الخاصة بقوة الاستخدام المنتظم لتقييمات أثر حقوق الإنسان، بما يتماشى مع المبادئ الموضحة في هذا التقرير.
    Please indicate whether the proposed amendments are in line with the principles of the Convention. UN ويرجى ذكر إن كانت التعديلات المقترحة تتماشى مع مبادئ الاتفاقية.
    Solomon Islands calls for the unconditional lifting of the blockade in line with the principles and purposes of the Charter of the United Nations. UN ومن ثم فإن جزر سليمان تدعو إلى رفع هذا الحصار دون قيد أو شرط، تماشيا مع مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    To improve delivery of the services mandated by member States and in line with the principles set out in the framework, a modernized pay and benefits system would: UN ولتحسين أداء الخدمات الذي تتطلبه الدول الأعضاء، وتمشيا مع المبادئ الواردة في الإطار، فإن من شأن أي نظام محدّث للأجور والاستحقاقات أن:
    It was updating its laws in line with the principles promoted by the Human Rights Council, which were also the essence of the State of Lebanon. UN وهو يحدد قوانينه بما يتفق مع المبادئ التي يروّج لها مجلس حقوق الإنسان. وهي أيضاً مبادئ تشكّل جوهر دولة لبنان.
    Report on strengthening the role of statistical systems at the national level in line with the principles of Official Statistics UN تقرير عن تعزيز دور النظم الإحصائية على الصعيد الوطني بما يتماشى مع مبادئ الإحصاءات الرسمية
    All public agencies in Morocco were deeply concerned about the utilization and protection of the natural resources of the Sahara, in line with the principles of sustainable development. UN وقد أبدت كافة الهيئات العامة في المغرب اهتماماً بالغاً باستغلال وحماية الموارد الطبيعية والصحراء، بما يتمشى مع مبادئ التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus