in line with this decision, UNFPA is paid a procurement service fee at the rate established by the Executive Director. | UN | وتمشيا مع هذا القرار، يُسدد للصندوق رسم لخدمات المشتريات بالمعدل الذي تحدده المديرة التنفيذية. |
in line with this very basic logic, the settlement of the Cyprus issue must be compatible with the existing realities on the island. | UN | وتمشيا مع هذا المنطق الأساسي نفسه، يجب أن تتفق تسوية مسألة قبرص مع الوقائع القائمة في هذه الجزيرة. |
in line with this policy, UNOCI has implemented the optimization of fuel consumption by installing the fuel log system in various locations. | UN | وتمشيا مع هذه السياسة، نفذت العملية نموذج الحل الأمثل لاستهلاك الوقود عبر تركيب نظام تسجيل استهلاك الوقود في مواقع مختلفة. |
in line with this new attitude, they distance themselves from any process initiated by the United Nations. | UN | وتماشيا مع هذا الموقف الجديد، فإنهم ينأون بأنفسهم عن أية عملية تبادر بها الأمم المتحدة. |
in line with this repositioning of regional offices, four additional programme officers and four additional programme support professionals have been included. | UN | وتمشياً مع هذا المركز الجديد للمكاتب الإقليمية، أضيف أربعة مسؤولي برامج وأربعة آخرون لدعم البرامج على المستوى الفني. |
in line with this rule the Committee has recommended States parties not to set a MACR at a too low level and to increase the existing low MACR to an internationally acceptable level. | UN | وتمشياً مع هذه المادة، أوصت اللجنة الدول الأطراف بألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية في مستوى مفرط الانخفاض وأن ترفع المستوى المتدني الحالي لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً. |
in line with this trend, the share of women in federal civil service has been rising continuously. | UN | وتماشياً مع هذا الاتجاه، يتزايد نصيب المرأة في الخدمة المدنية الاتحادية بصفة مستمرة. |
in line with this decision, the Department initiated a process to review progress in implementation of the Framework. | UN | وتمشيا مع ذلك القرار، بدأت الإدارة عملية لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الإطار الاستراتيجي. |
in line with this perspective, we believe that the idea of human security represents an approach that renews and enriches our task, in that it constitutes a people-centred conceptual framework. | UN | وتمشيا مع هذا المنظور نؤمن بأن فكرة الأمن البشري تمثل نهجا يجدد مهمتنا ويثريها حيث تشكل إطارا مفاهيميا محوره الإنسان. |
in line with this decision, the operational reserve was increased to $63 million in 1995. | UN | وتمشيا مع هذا المقرر، رفع مستوى الاحتياطي التشغيلي إلى ٦٣ مليون دولار في عام ١٩٩٥. |
in line with this thinking, UNCTAD could request that revenue from the sales of its publications be used for these purposes. | UN | وتمشيا مع هذا التفكير، يمكن لﻷونكتاد أن يطلب استخدام اﻹيرادات المتحققة من بيع منشوراته في هذه اﻷغراض. |
in line with this requirement, several organizational changes across the Registry and the Common Services Division, as outlined in the following paragraphs, have been effected. | UN | وتمشيا مع هذا المطلب، أجريت عدة تغييرات تنظيمية عبر قلم المحكمة وشعبة الخدمات المشتركة وفق المشروح في الفقرات التالية |
in line with this, the question of reform and expansion of the United Nations Security Council has, for several years, been discussed. | UN | وتمشيا مع هذه الروح، تطرح منذ سنوات عدة، مسألة إصلاح مجلس اﻷمن الدولي وزيادة عدد أعضائه. |
in line with this plan, UNCDF had initiated a fund-raising drive targeting 36 donor countries. | UN | وتمشيا مع هذه الخطة، نظم الصندوق حملة لجمع الأموال استهدفت 36 بلدا مانحا. |
in line with this increase, the organization's areas and programmes of work have developed significantly. | UN | وتمشيا مع هذه الزيادة، تطورت مجالات وبرامج عمل المنظمة تطورا كبيرا. |
in line with this dual objective for the Organization's programme management, UNIDO has formulated the following overarching management objective: | UN | وتماشيا مع هذا الهدف المزدوج لإدارة برامج المنظمة، وضعت اليونيدو الهدف الإداري الشامل التالي: |
in line with this request, indicators measuring more than one outcome have been proposed, wherever possible. | UN | وتمشياً مع هذا الطلب، اقترحت مؤشرات تقيس أكثر من نتيجة واحدة كلما أمكن ذلك. |
in line with this legal mandate, INAMU will promote the application of this policy under agreements reached with institutions in the four branches of the Government, civil society and civil society organizations. | UN | وتمشياً مع هذه الولاية القانونية، سيعزز المعهد الوطني للمرأة تطبيق هذه السياسة العامة بموجب اتفاقات يجري التوصل إليها مع مؤسسات في الأفرع الأربعة للحكومة والمجتمع المدني ومنظمات المجتمع المدني. |
in line with this move, the Government has strengthened all types of education and training on safety as preventive actions to ensure disaster risk mitigation. | UN | وتماشياً مع هذا النهج، عززت الحكومة جميع أنواع التعليم والتدريب بشأن السلامة بإجراءات وقائية تكفل التخفيف من مخاطر الكوارث. |
in line with this decision, the operational reserve originally established in 1979, remained unchanged at $22.6 million as at 31 December 2007, as shown in schedule 7. | UN | وتمشيا مع ذلك القرار، ظل الاحتياطي التشغيلي الذي أنشئ في الأصل في عام 1979 دون تغيير، أي بمبلغ 22.6 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، كما هو مبين في الجدول 7. |
in line with this broadened political mandate, my Special Representative has focused on practical ways of assisting the former Yugoslav Republic of Macedonia under these difficult conditions. | UN | وتماشيا مع هذه الولاية السياسية الموسعة، ركز ممثلي الخاص على السبل العملية لمساعدة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في هذه الظروف الصعبة. |
in line with this observation, the Director noted that usually Governments contribute without pledging. | UN | وأشارت المديرة أيضا، تمشيا مع هذه الملاحظة، إلى أن الحكومات عادة ما تتبرع دون الإعلان عن تبرعات. |
Therefore, in line with this change, it is proposed that: | UN | لذلك، تمشيا مع هذا التغيير، يُقترح القيام بما يلي: |
in line with this notorious plan, the Greek Cypriot armed elements massacred hundreds of innocent Turkish Cypriots, including three-day-old babies, women and elderly people in an effort to exterminate the Turkish Cypriots or to force them out of Cyprus. | UN | ووفقا لهذه الخطة الشهيرة، قامت العناصر المسلحة القبرصية اليونانية بقتل مئات من الأبرياء من القبارصة الأتراك، بمن فيهم أطفال يبلغ عمرهم ثلاث سنوات ونساء ومسنين في جهد يرمي إلى إبادة القبارصة الأتراك أو إجبارهم على الخروج من قبرص. |
in line with this position, we support the efforts of the international community to combat the escalation of organized crime in maritime space. | UN | واتساقا مع هذا الموقف فإننا نؤيد جهود المجتمع الولي الرامية إلى مكافحة تصاعد الجريمة المنظمة في الحيز البحري. |
in line with this decision, the costed draft 2010 - 2011 work programme for the CST is contained in document ICCD/COP(9)/5/Add.3. | UN | وعملاً بهذا المقرر، يرد في الوثيقة ICCD/COP(9)/5/Add.3 مشروع برنامج العمل المحدد التكاليف للفترة 2010-2011 الذي أعد للجنة العلم والتكنولوجيا. |
in line with this approach, the resource requirements listed in table 5 cover only 2005. | UN | ووفقاً لهذا النهج، لا تشمل الاحتياجات للموارد المبيَّنة في الجدول 5 سوى عام 2005. |
in line with this positive trend, KFOR and UNMIK planned the continuing transfer of civilian responsibilities from KFOR to UMMIK police. | UN | وتمشيا وهذا الاتجاه الإيجابي، تعتزم القوة الأمنية الدولية في كوسوفو والبعثة مواصلة نقل المسؤوليات المدنية من القوة الدولية إلى الشرطة التابعة للبعثة. |