"in local languages and" - Traduction Anglais en Arabe

    • باللغات المحلية
        
    However, in order to be more effective, it was proposed that the two conventions be widely disseminated in local languages and incorporated into national laws. UN بيد أنه اقتُرح، زيادة في الفعالية، نشر الاتفاقيتين على نطاق واسع باللغات المحلية وإدماجهما في القوانين الوطنية.
    This requires that adequate information is enhanced, available and communicated in local languages and in formats that take the special needs of persons with disabilities into account. UN ويتطلب ذلك تحسين المعلومات وتوفرها بكفاية ونقلها باللغات المحلية وبأشكال تراعي الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Radio programmes were produced in local languages and French to combat violence against women. UN هذا ويجري بث برامج إذاعية باللغات المحلية وباللغة الفرنسية بهدف مكافحة العنف ضد المرأة.
    His delegation fully supported the idea of DPI bringing out publications of that kind in local languages and was gratified that " An Agenda for Peace " had been issued in the Nepali language. UN وقال ان وفد بلده يؤيد تماما فكرة قيام ادارة شؤون اﻹعلام بإصدار منشورات من هذا النوع باللغات المحلية وأعرب عن اغتباط وفد بلده لصدور " خطة للسلم " باللغة النيبالية.
    In addition, 31 United Nations information centres so far have also developed their own web sites in 17 languages to deliver the United Nations message and materials in local languages and adapted to the local context, as appropriate. UN وفضلا عن ذلك، أنشئ 31 مركزا من مراكز الأمم المتحدة للإعلام حتى الآن مواقع خاصة لها على الويب بـ 17 لغة لبث رسالة ومواد الأمم المتحدة باللغات المحلية مع تطويعها، حسب الاقتضاء، لتناسب السياق المحلي.
    In this regard, it encourages the State party to reinforce its efforts to make the Convention available in local languages and to promote and disseminate its principles and provisions through the use of, inter alia, traditional methods of communication. UN وفي هذا الخصوص تشجع الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لجعل الاتفاقية تتاح باللغات المحلية وتعزيز ونشر مبادئها وأحكامها باستخدام طرق منها الطرق التقليدية للاتصال.
    Some funds are allocated for translation and printing in local languages and for travel within the areas serviced by the information centres for outreach activities. UN ورصدت بعض اﻷموال ﻷعمال الترجمة والطباعة باللغات المحلية وللسفر داخل المناطق التي تخدمها مراكز اﻹعلام للقيام بأنشطة إيصال المعلومات.
    Depending on local conditions, some United Nations information centres will develop their own home pages on the World Wide Web, containing United Nations information in local languages and responding to the particular interests of the region. UN وتبعا لﻷحوال المحلية سوف تقوم بعض مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بوضع صفحات رئيسية خاصة بها على الشبكة العالمية تضم المعلومات المتعلقة باﻷمم المتحدة باللغات المحلية وتستجيب لما تنفرد به المنطقة من اهتمامات.
    The Expert Meeting stressed the importance of developing local content on the Internet in local languages and the languages of the most important tourism consumers. UN 34- شدد اجتماع الخبراء على أهمية نشر مواد محلية على شبكة الإنترنت باللغات المحلية وبلغات أهم مستهلكي الخدمات السياحية.
    In this regard, it encourages the State party to reinforce its efforts to make the Convention available in local languages and to promote and disseminate its principles and provisions through the use of, inter alia, traditional methods of communication. UN وفي هذا الخصوص تشجع الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لجعل الاتفاقية تتاح باللغات المحلية وتعزيز ونشر مبادئها وأحكامها باستخدام طرق منها الطرق التقليدية للاتصال.
    Information on decisions taken at all levels should be made available to local communities, including indigenous peoples, in local languages and in a timely manner. UN وينبغي أن تتاح أمام المجتمعات المحلية، بما فيها الشعوب الأصلية، المعلومات المتعلقة بالقرارات المتخذة على جميع المستويات، وذلك باللغات المحلية وفي الوقت المناسب.
    Many centres also dealt with the question of Palestine in their periodic newsletters and bulletins, issued special information materials in local languages, and made relevant documents available. UN كما تناولت مراكز كثيرة قضية فلسطين في رسائلها ونشراتها اﻹخبارية الدورية، وأصدرت مواد إعلامية خاصة باللغات المحلية وأتاحت الوثائق ذات الصلة.
    Depending on local conditions, some United Nations information centres will develop their own home pages on the WorldWide Web containing United Nations information in local languages and responding to the particular interests of the region. UN وتبعا لﻷحوال المحلية سوف تقوم بعض مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بوضع صفحات رئيسية خاصة بها على الشبكة العالمية تضم المعلومات المتعلقة باﻷمم المتحدة باللغات المحلية وتستجيب لما تنفرد به المنطقة من اهتمامات.
    Depending on local conditions, some United Nations information centres will develop their own home pages on the WorldWide Web containing United Nations information in local languages and responding to the particular interests of the region. UN وتبعا لﻷحوال المحلية سوف تقوم بعض مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بوضع صفحات رئيسية خاصة بها على الشبكة العالمية تضم المعلومات المتعلقة باﻷمم المتحدة باللغات المحلية وتستجيب لما تنفرد به المنطقة من اهتمامات.
    In this regard, video and audio tapes are duplicated and dubbed or voiced-over in local languages and adapted for use in the mission area and neighbouring regions. UN وفي هذا الصدد، يتم نقل اﻷشرطة المسجلة المرئية والمسموعة وترجمتها باللغات المحلية وتعديلها من أجل استعمالها في منطقة البعثة والمناطق المجاورة.
    Information centres will undertake activities to publicize the Conference through round tables, press briefings, the production of printed materials in local languages and other activities. UN وستضطلع مراكز اﻹعلام بأنشطة ترويجية للمؤتمر من خلال تنظيم موائد مستديرة، واجتماعات إحاطة للصحافة، وإنتاج مواد مطبوعة باللغات المحلية وأنشطة أخرى.
    Several speakers also underscored the importance of providing information in local languages and commended the network of United Nations information centres for their efforts to develop websites that catered to the needs of local populations in developing countries. UN كما أكد عدة متكلمين أهمية تقديم معلومات باللغات المحلية وأشادوا بشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام للجهود التي تبذلها لإنشاء مواقع على الويب تلبي احتياجات فئات السكان المحليين في البلدان النامية.
    AAR Japan developed and implemented projects on mine risk education(MRE) to produce textbooks, posters, leaflets and other educational materials in local languages and in English for distribution within the country in collaboration with United Nations Mine Action Centre in Afghanistan (UNMACA). UN وضعت الجمعية مشروعات بشأن التوعية بمخاطر الألغام، ونفذتها، لإنتاج كتب دراسية وملصقات ونشرات ومواد تعليمية أخرى باللغات المحلية وباللغة الانكليزية لتوزيعها داخل البلاد بالتعاون مع مركز الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام في أفغانستان.
    In addition, several radio and television programmes are broadcast in local languages and dialects and the law establishes the principle of translation in all administrative and judicial matters to local and international languages other than Arabic. UN كما أنه يتم بث العديد من البرامج الإذاعية والتلفزيونية باللهجات واللغات المحلية. إضافة إلى أن القانون يجوِّز مبدأ الترجمة في كل الشؤون الإدارية والقضائية باللغات المحلية والعالمية الأخرى، غير العربية.
    His Government was interested in strengthening the Organization's capacity to communicate with local institutions through the United Nations information centres, which were providing programmes in local languages and promoting activities which emphasized the relevance of the work of the United Nations for the daily lives of people around the world. UN وأعرب عن اهتمام بلده بتعزيز قدرة المنظمة على إرساء اتصالات مع المؤسسات المحلية عن طريق مراكز الأمم المتحدة التي تنفذ برامج باللغات المحلية وتروج لأنشطة تبرز ما يتسم به عمل الأمم المتحدة من أثر في حياة الأفراد اليومية في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus