He therefore welcomed the holding of two rounds of talks between the two parties in Manhasset. | UN | ولذلك، يرحب بإجراء جولتين من المحادثات بين الطرفين في مانهاست. |
It represented the best opportunity to successfully complete the decolonization process and had already led to two rounds of negotiations in Manhasset. | UN | إنه يمثل الفرصة المثلى للقيام بنجاح بإنجاز عملية إنهاء الاستعمار وقد أدى فعلا إلى جولتين من المفاوضات في مانهاست. |
The parties have agreed that the process of negotiations will continue in Manhasset in the second week of August 2007. | UN | واتفق الطرفان على أن تستمر عملية المفاوضات في مانهاست في الأسبوع الثاني من آب/أغسطس 2007. |
On 22 and 23 April 2013, the Secretary-General held the annual retreat for the permanent representatives of the States members of the Council and their partners in Manhasset, United States of America. | UN | في 22 و 23 نيسان/أبريل 2013، عقد الأمين العام الخلوة السنوية للممثلين الدائمين للدول الأعضاء في المجلس وشركائها في مانهاسيت بالولايات المتحدة الأمريكية. |
In that first round of talks, the parties agreed to a communiqué from my Personal Envoy stating that during the meeting, negotiations had started as requested by the Security Council in its resolution 1754 (2007) and that the parties had agreed that the process of negotiations would continue in Manhasset in the second week of August 2007. | UN | واتفق الطرفان في تلك الجولة الأولى من المحادثات على بيان صادر عن مبعوثي الشخصي، جاء فيه أن المفاوضات بدأت، خلال ذلك الاجتماع، وفقا لما طلبه مجلس الأمن في قراره 1754 (2007)، وبأن الطرفين اتفقا على أن تتواصل عملية المفاوضات في مانهاسيت في الأسبوع الثاني من شهر آب/أغسطس 2007. |
That meeting achieved its principal objective of re-establishing the atmosphere of mutual respect and dialogue that had reigned at the beginning of the negotiations in Manhasset, United States of America, but had collapsed in the course of successive rounds. | UN | وحقق هذا الاجتماع هدفه الرئيسي المتمثل في إعادة إرساء جو الاحترام المتبادل والحوار الذي ساد عند بداية المفاوضات في مانهاست بالولايات المتحدة الأمريكية لكنه ما لبث أن أنهار في مجرى الجولات المتعاقبة. |
2. The negotiations in Manhasset regarding Western Sahara had begun with great promise the previous year, but more recently the process appeared to have failed to bring the parties appreciably closer to a resolution. | UN | 2 - وأضاف أن المفاوضات في مانهاست بشأن الصحراء الغربية بدأت بوعود كبيرة في العام السابق، ولكن يبدو أن العملية في الفترة الأخيرة لم تقرب بين الأطراف بشكل ملموس للتوصل إلى حل. |
I have the honour to transmit to you, prior to the consideration by the Council of the situation concerning Western Sahara, the view of the Frente POLISARIO regarding the most recent round of negotiations with Morocco, which concluded in Manhasset on 18 March 2008. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم، قبل نظر المجلس في الحالة المتعلقة بالصحراء الغربية، وجهة نظر جبهة البوليساريو بشأن أحدث جولة من المفاوضات مع المغرب، التي اختتمت في مانهاست في 18 آذار/مارس 2008. |
11. From 5 to 7 June 2011, the parties met for a seventh round of informal talks at the Greentree Estate in Manhasset, New York. | UN | 11 - خلال الفترة من 5 إلى 7 حزيران/يونيه 2011، التقى الطرفان لإجراء الجولة السابعة من المحادثات غير الرسمية في ضيعة غرينتري في مانهاست بنيويورك. |
The dialogue between the parties initiated in Manhasset on the basis of Security Council resolution 1754 (2007) offered an opportunity to resolve the conflict and the international community could not afford to allow those negotiations to fail. | UN | ويتيح الحوار بين الأطراف الذي بدئ في مانهاست على أساس قرار مجلس الأمن 1754 (2007) فرصة لحل الصراع، وليس في وسع المجتمع الدولي السماح بفشل هذه المفاوضات. |
11. The first informal meeting was held in Dürnstein, Austria, on 9 and 10 August, and achieved its principal objective of re-establishing the atmosphere of mutual respect and dialogue that had reigned at the beginning of the negotiations in Manhasset, but had collapsed in the course of successive rounds. | UN | 11 - وعقد الاجتماع غير الرسمي الأول في دورنشتاين بالنمسا يومي 9 و 10 آب/ أغسطس وحقق هدفه الرئيسي المتمثل في إعادة إرساء جو الاحترام المتبادل والحوار الذي ساد عند بداية المفاوضات في مانهاست ثم ما لبث أن انهار مع توالي الجولات. |
I also emphasized the fact that future negotiations would build on the progress made in the four rounds held in Manhasset, New York, and that my new Personal Envoy would be guided by Security Council resolution 1813 (2008) and earlier resolutions. | UN | وشدد أيضا على أن المفاوضات المقبلة ستبني على التقدم المحرز في الجولات الأربع التي عقدت في مانهاست بولاية نيويورك، وأن مبعوثي الخاص الجديد سيسترشد بقرار مجلس الأمن 1813 (2008) والقرارات التي سبقته. |
Taking note of the four rounds of negotiations held under the auspices of the Secretary-General, and the continued rounds of informal talks in Manhasset (United States), and Mellieha (Malta), and welcoming the progress made by the parties to enter into direct negotiations, | UN | وإذ يحيط علما بجولات المفاوضات الأربع التي عقدت برعاية الأمين العام، وباستمرار جولات المحادثات غير الرسمية في مانهاست (الولايات المتحدة) وميلييها (مالطة)، وإذ يرحب بما أحرزه الطرفان من تقدم نحو الدخول في مفاوضات مباشرة، |
Taking note of the four rounds of negotiations held under the auspices of the Secretary-General, and the continued rounds of informal talks in Manhasset (United States), and Mellieha (Malta), and welcoming the progress made by the parties to enter into direct negotiations, | UN | وإذ يحيط علما بجولات المفاوضات الأربع التي عقدت برعاية الأمين العام، وباستمرار جولات المحادثات غير الرسمية في مانهاست (الولايات المتحدة) وميلييها (مالطة)، وإذ يرحب بما أحرزه الطرفان من تقدم نحو الدخول في مفاوضات مباشرة، |
43. Following the talks held between the representatives of Morocco and the Frente Polisario in Manhasset in March 2008, and pursuant to Security Council resolution 1813 (2008), UNHCR embarked on a process of negotiations with the concerned parties with a view to expanding the family visits through land transportation. | UN | 43 - وعقب إجراء محادثات بين ممثلي المغرب وجبهة البوليساريو في مانهاست في آذار/مارس 2008، وعملا بقرار مجلس الأمن 1813 (2008)، شرعت المفوضية في عملية مفاوضات مع الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى توسيع نطاق الزيارات الأسرية باستعمال النقل البري. |
Following the talks held between the representatives of Morocco and the Frente Polisario in Manhasset in March 2008, and pursuant to Security Council resolution 1813 (2008), UNHCR had embarked on a process of negotiations with the concerned parties with a view to expanding family visits through land transportation. | UN | وعقب إجراء محادثات بين ممثلي المغرب وجبهة البوليساريو في مانهاست في آذار/مارس 2008، وعملاً بقرار مجلس الأمن 1813 (2008)، شرعت المفوضية في عملية مفاوضات مع الأطراف المعنية بهدف توسيع نطاق الزيارات الأسرية باستخدام النقل البري. |
Following the talks held between the representatives of Morocco and the Frente Polisario in Manhasset in March 2008, and pursuant to Security Council resolution 1813 (2008), UNHCR embarked on a process of negotiations with the concerned parties with a view to expanding family visits through land transportation. | UN | وعقب إجراء محادثات بين ممثلي المغرب وجبهة البوليساريو في مانهاست في آذار/مارس 2008، وعملا بقرار مجلس الأمن 1813 (2008)، شرعت المفوضية في عملية مفاوضات مع الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى توسيع نطاق الزيارات الأسرية باستخدام النقل البري. |
Mr. van Walsum highlighted the modest progress on the implementation of Security Council resolutions 1754 (2007) and 1783 (2007) after the third round of meetings of the parties, at the Greentree Estate in Manhasset, New York, from 7 to 9 January 2008. | UN | وأبرز السيد فان والسوم التقدم المتواضع المحرز في تنفيذ قراري مجلس الأمن 1754 (2007) و 1783 (2007) بعد الجولة الثالثة من اجتماعات الطرفين في ضيعة غرينتري بمانهاست في نيويورك، من 7 إلى 9 كانون الثاني/يناير 2008. |