"in many cases by" - Traduction Anglais en Arabe

    • في حالات كثيرة
        
    • في كثير من اﻷحوال
        
    Efforts to address these issues are complicated in many cases by the lack of titles to land and property. UN وتتعقد الجهود المبذولة لمعالجة هذه المسائل في حالات كثيرة بسبب انعدام سندات ملكية الأرض والعقار.
    This is exacerbated in many cases by nationality and residence requirements, and special requirements arising from government procurement practices. UN وتتفاقم هذه الصعوبات في حالات كثيرة بشروط الجنسية والإقامة وبشروط خاصة تنشأ عن ممارسات الحكومات في مجال الشراء.
    Action was needed to end the impunity that resulted from excessively slow judicial proceedings, caused in many cases by the inability of States to conduct efficient police investigations. UN إن العمل مطلوب ﻹنهاء الافلات من العقاب نتيجة البطء المفرط في الاجراءات القضائية والذي يسببه في حالات كثيرة عجز الولايات عن اجراء تحقيقات الشرطة بكفاءة.
    Welcoming the decisions taken by an increasing number of States to apply a moratorium on executions, followed in many cases by the abolition of the death penalty, UN وإذ ترحب بالقرارات التي اتخذها عدد متزايد من الدول بوقف تنفيذ أحكام الإعدام والتي تلاها في حالات كثيرة إلغاء عقوبة الإعدام،
    A communal sense of advantage or disadvantage is often closely linked to this phenomenon, which is heightened in many cases by reliance on centralized and highly personalized forms of governance. UN والمكانة والامتيازات المرتبطة بالمنصب. وكثيرا ما يكون اﻹحساس الجماعي باﻷفضلية أو الحرمان مرتبطا ارتباطا وثيقا بهذه الظاهرة، التي تزداد حدة في كثير من اﻷحوال بفعل الاعتماد على أشكال مركزيــة وشخصية للغاية من إدارة الحكم.
    Therefore, these organizations are becoming increasingly involved in regional and subregional activities, backed in many cases by their own regional and subregional offices and by Headquarters for some agencies. UN ولذلك، تتزايد مشاركة هذه المنظمات في الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية، وتساندها في حالات كثيرة مكاتبها الإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك مقار بعض الوكالات.
    Developing country economies face the prospect of higher energy prices and will need to diversify their energy mix, in many cases by moving away from fossil fuels to alternative sources of energy. UN 5- وتواجه اقتصادات البلدان النامية احتمالات ارتفاع أسعار الطاقة وستحتاج إلى تنويع مزيج الطاقة بها، وذلك في حالات كثيرة بالابتعاد عن أنواع الوقود الأحفوري إلى مصادر الطاقة البديلة.
    They drew attention to the irregularity of the methods used in many cases by forensic physicians, who meet the person briefly without conducting a thorough physical examination, subsequently issuing a report stating that the person is in good health, which raises major difficulties when the victim attempts to lodge a complaint. UN وذُكر أيضاً أنه في حالات كثيرة يكون تصرفهم مخالفاً للقانون، إذ يقتصر على لقاء عابر مع الشخص المعني دون فحص جسدي شامل، ويختتم بتقرير يؤكد فيه أن الشخص في حالة صحية طيبة، مما يمثل صعوبة كبيرة إذا أراد الضحية أن يرفع دعوى.
    These investments are in turn driven by a growing market demand for green goods and services, technological innovation and, in many cases, by correcting fiscal and sectoral policies to ensure that prices adequately reflect environmental costs. UN وهذه الاستثمارات هي أيضاً تكون موجّهة بدوافع تنامي الطلب في الأسواق على السلع والخدمات الخضراء، والابتكارات التكنولوجية، وكذلك في حالات كثيرة بواسطة تصحيح السياسات العامة الضريبية والقطاعية فيما يضمن أن تكون الأسعار انعكاساً ملائماً للتكاليف البيئية.
    3. Also welcomes the steps taken by some Member States to reduce the number of offences for which the death penalty may be imposed and the decisions made by an increasing number of States, at all levels of government, to apply a moratorium on executions, followed in many cases by the abolition of the death penalty; UN 3 - ترحب أيضا بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول الأعضاء لتقليص عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام وبقرار عدد متزايد من الدول، على جميع مستويات الحكومة، وقف تنفيذ أحكام الإعدام، مما أدى في حالات كثيرة إلى إلغاء عقوبة الإعدام؛
    1. In resolution 65/206 the General Assembly welcomed the steps taken by some countries to reduce the number of offences for which the death penalty may be imposed and the decisions taken by an increasing number of States to apply a moratorium on executions, followed in many cases by the abolition of the death penalty. UN 1 - رحبت الجمعية العامة في قرارها 65/206 بالخطوات التي اتخذتها بعض البلدان لتقليص عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام وبالقرارات التي يتخذها عدد متزايد من الدول بوقف تنفيذ أحكام الإعدام، والتي تلاها في حالات كثيرة إلغاء عقوبة الإعدام.
    " 3. Also welcomes the steps taken by some Member States to reduce the number of offences for which the death penalty may be imposed and the decisions made by an increasing number of States, at all levels of Government, to apply a moratorium on executions, followed in many cases by the abolition of the death penalty; UN " 3 - ترحب أيضا بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول الأعضاء لتقليص عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام وبالقرارات التي يتخذها عدد متزايد من الدول، على جميع مستويات الحكومة، بوقف تنفيذ أحكام الإعدام، والتي تلاها في حالات كثيرة إلغاء عقوبة الإعدام؛
    3. Also welcomes the steps taken by some Member States to reduce the number of offences for which the death penalty may be imposed and the decisions made by an increasing number of States, at all levels of Government, to apply a moratorium on executions, followed in many cases by the abolition of the death penalty; UN 3 - ترحب أيضا بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول الأعضاء لتقليص عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام وبالقرارات التي يتخذها عدد متزايد من الدول، على جميع مستويات الحكومة، بوقف تنفيذ أحكام الإعدام، والتي تلاها في حالات كثيرة إلغاء عقوبة الإعدام؛
    2. Also welcomes the steps taken by some countries to reduce the number of offences for which the death penalty may be imposed and the decisions made by an increasing number of States to apply a moratorium on executions, followed in many cases by the abolition of the death penalty; UN 2 - ترحب أيضا بالخطوات التي اتخذتها بعض البلدان لتقليص عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام وبالقرارات التي يتخذها عدد متزايد من الدول بوقف تنفيذ أحكام الإعدام، والتي تلاها في حالات كثيرة إلغاء عقوبة الإعدام؛
    2. Also welcomes the steps taken by some countries to reduce the number of offences for which the death penalty can be imposed and the decisions made by an increasing number of States to apply a moratorium on executions, followed in many cases by the abolition of the death penalty; UN 2 - ترحب أيضا بالخطوات التي اتخذها بعض البلدان نحو خفض عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام، وبالقرارات التي يتخذها عدد متزايد من الدول بوقف تنفيذ أحكام الإعدام، والتي تلاها في حالات كثيرة إلغاء عقوبة الإعدام؛
    As architectural and engineering services fall into the category of " accredited " services, regulations relating to the recognition of qualifications and access to professional titles, as well as membership in professional associations, present difficulties for foreign professionals, complicated in many cases by nationality and residence requirements, and special requirements arising from government procurement practices. UN 31- وبما أن الخدمات المعمارية والهندسية تندرج في فئة الخدمات " المعتمدة " ، فإن اللوائح المتعلقة بالاعتراف بالمؤهلات والحصول على الألقاب المهنية والانتساب إلى الرابطات المهنية تثير صعوبات أمام المهنيين الأجانب، تتفاقم في حالات كثيرة بشروط الجنسية والإقامة، والشروط الخاصـة الناجمة عن ممارسات الحكومة في مجال الشراء(18).
    The Panel finds that this increase was, in part, a result of the substantial rebuilding undertaken in Kuwait in the period after liberation (in many cases by the foreign entities liable for the tax that is the subject of this claim) and, in part, a result of postponement of the receipt of tax revenue because of the delay in business activity caused by Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أن هذه الزيادة ترجع، من ناحية، إلى النشاط الكبير لإعادة البناء الذي جرى في الكويت في فترة ما بعد التحرير (وهو نشاط قامت به في حالات كثيرة كيانات أجنبية خاضعة للضرائب التي تشكل موضوع هذه المطالبة) ومن ناحية أخرى، إلى إرجاء تلقي الإيرادات الضريبية بسبب التأخر في النشاط التجاري بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    4. In developing countries, the situation is often one of chronically high rates of unemployment and underemployment, reflecting poverty and low rates of development due to physical and human capital constraints and low technological capabilities, compounded in many cases by rapid population growth. UN ٤ - وفي البلدان النامية، كثيرا ما تتميز الحالة بارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة بصورة مزمنة، تعكس الفقر وانخفاض معدلات التنمية بسبب قيود رأس المال المادي والبشري وانخفاض القدرات التكنولوجية، التي يضاعف من أثرها في كثير من اﻷحوال ارتفاع معدلات النمو السكاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus