"in many communities" - Traduction Anglais en Arabe

    • في العديد من المجتمعات المحلية
        
    • ففي كثير من المجتمعات المحلية
        
    • في كثير من المجتمعات المحلية
        
    • في مجتمعات محلية كثيرة
        
    • وفي كثير من المجتمعات المحلية
        
    • وفي مجتمعات كثيرة
        
    • في مجتمعات كثيرة
        
    • ففي العديد من المجتمعات المحلية
        
    • في الكثير من المجتمعات المحلية
        
    • في عدة مجتمعات محلية
        
    • وفي العديد من المجتمعات
        
    Hunger has been drastically reduced in many communities. UN وانحسر الجوع بشكل مذهل في العديد من المجتمعات المحلية.
    That appears to be lacking in many communities. UN ويبدو أن ذلك غير متوفر في العديد من المجتمعات المحلية.
    Through engaging teachers, schools have taken an active role against the practice in many communities. UN ومن خلال إشراك المدرِّسين والمدرِّسات، أدت المدارس دورا فاعلا في مكافحة هذه الممارسة في العديد من المجتمعات المحلية.
    in many communities there are no schools and, on the other hand, women are not in command of the Portuguese language. UN ففي كثير من المجتمعات المحلية لا توجد مدارس. والنساء - من جهة أخرى - لا يتقنَّ اللغة البرتغالية.
    Informal unions were being formalized collectively in many communities in order to avoid problems with succession. UN وقد أضفيت الصفة الرسمية على الارتباطات غير الرسمية في كثير من المجتمعات المحلية لتفادي المشاكل المتعلقة بالذرية.
    in many communities in Jamaica, people set about creating their own facilities and sports teams, and organizing tournaments, fully understanding the power of sports to calm tempers and counter juvenile delinquency. UN وفي كثير من المجتمعات المحلية في جامايكا، يقوم الناس بتهيئة مرافقهــم وفرقهــم الرياضية، وتنظيم المسابقات، متفهمين تماما قوة الرياضة في تهدئة الطباع ومواجهة جنوح اﻷحداث.
    Community learning centres became hubs of literacy action in many communities. UN وأصبحت مراكز التعليم المجتمعية مراكز لأنشطة محو الأمية في العديد من المجتمعات المحلية.
    Women's active engagement in cooperatives, seed banks and seed exchange fairs has contributed to increased food security in many communities. UN وقد ساهمت المشاركة النشطة للمرأة في التعاونيات ومصارف البذور ومعارض تبادل البذور في زيادة الأمن الغذائي في العديد من المجتمعات المحلية.
    23. Gender inequalities help to explain the low demand for sanitation in many communities. UN 23 - وتساعد اللامساواة بين الجنسين على تفسير الطلب المنخفض على خدمات الصرف الصحي في العديد من المجتمعات المحلية.
    3. Despite these advances, the situation for women, young women and girls in many communities is still deplorable. UN 3 - وعلى الرغم من هذا التقدم، ما زال وضع النساء والشابات والفتيات في العديد من المجتمعات المحلية يدعو إلى الأسف الشديد.
    The outcomes will be more effective if the Forum can find ways to work in partnership with those agencies and with others to assist in overcoming the significant barriers to access that exist in many communities and nations. UN وستكون النواتج أكثر فعالية إذا استطاع المنتدى إيجاد سُبل للعمل في شراكة مع تلك الوكالات ومع آخرين للمساعدة في التغلب على المعوقات الكبيرة للاستفـادة التي توجد في العديد من المجتمعات المحلية والدول.
    In addition, there was also mention of the membership-based organizations in many communities which are not necessarily directly involved in AIDS work, such as the Red Cross. UN وعلاوة على ذلك، جرى أيضا ذكر المنظمات القائمة على العضوية في العديد من المجتمعات المحلية التي لا تشارك بالضرورة في الأعمال المتعلقة بالإيدز، مثل الصليب الأحمر.
    in many communities where HIV has spread widely, children from affected families, in particular girls, are facing serious difficulties staying in school and the number of teachers and other school employees lost to AIDS is limiting and threatening to destroy the ability of children to access education. UN ففي كثير من المجتمعات المحلية التي انتشر فيها الفيروس/الإيدز على نطاق واسع، يواجه أطفال الأسر المتضررة، وخاصة الفتيات، صعوبات جمة في المكوث في المدارس؛ ويحد عدد المدرسين وغيرهم من موظفي المدارس ممن أصابهم الإيدز من قدرة الأطفال على تحصيل العلم ويهدد بالقضاء عليه.
    in many communities Red Cross and Red Crescent volunteers and youth activities provide the forum for people from different walks of life or from different religious or cultural backgrounds to come together to deliver assistance and services to those who need help. UN ففي كثير من المجتمعات المحلية توفر أنشطة متطوعي الصليب الأحمر والهلال الأحمر وأنشطة الشباب منتدى للناس من مختلف مشارب الحياة أو من مختلف الأديان والخلفيات الثقافية تلتقي فيه لتقديم المساعدة والخدمات للذين يحتاجون إلى المساعدة.
    Shelters in many communities have been established out of an identified need to provide victims of domestic violence with a safe space and assistance as they attempt to leave their violent domestic situations. UN وأنشئت مثل هذه الملاجئ في كثير من المجتمعات المحلية التي تبين أنها تفتقر إلى مكان آمن فيها لضحايا العنف اﻷسري ومساعدتهن في محاولتهن الخروج من حالات العنف اﻷسري.
    in many communities in Jamaica, people set about creating their own facilities and sports teams and organizing tournaments, fully understanding the power of sports to foster peace and counter juvenile delinquency. UN وفي كثير من المجتمعات المحلية في جامايكا، بدأ الناس بإنشاء مرافقهم الرياضية وتشكيل فرقهم الرياضية وتنظيم دوراتهم الرياضية، مدركين تماما ما تتمتع به الرياضة من قدرة على تعزيز السلام وعلى مواجهة جنوح اﻷحداث.
    in many communities, women must add work in fields and animal husbandry to existing responsibilities for cooking and for gathering wood and water. UN وفي مجتمعات كثيرة يجب أن تضيف المرأة العمل في الحقول وتربية الحيوانات إلى ما يقع على كاهلها من مسؤوليات عن الطهي وعن جمع الحطب وجلب المياه.
    Furthermore, in many communities older women provide counselling for young people, arrange marriages, act as kin-keepers, attend births and deaths, lead religious rituals and do a wide range of volunteer work. UN وعلاوة على ذلك، توفر المسنات في مجتمعات كثيرة النصيحة لصغار السن، ويرتبن مسائل الزواج ويعملن كصلة وصل بين اﻷقارب، ويشرفن على حالات الولادة والوفاة ويتكفلن بإقامة الشعائر الدينية ويقمن بطائفة واسعة من اﻷعمال التطوعية.
    72. There are thousands of reported cases of returnees being subjected to these violations in many communities. UN 72 - وهناك الآلاف من الحالات التي أُبلغ عنها بشأن تعرض العائدين لهذه الانتهاكات في الكثير من المجتمعات المحلية.
    in many communities in developing countries, women are the primary holders of indigenous knowledge and know-how on sustainable environmental use and management. UN 15- إن النساء، في عدة مجتمعات محلية في البلدان النامية، هن أهمّ الخازنات الأُوَل لمعارف الشعوب الأصلية ومهاراتها فيما يتعلق باستعمال الموارد البيئية وإدارتها على نحو مستدام.
    Traditionally women in many communities were in the position that is most analogous to the concept of `jural minor'in English law. UN وفي العديد من المجتمعات كانت المرأة تقليديا في وضع يشبه مفهوم ' القاصر القانوني` في القانون الإنكليزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus