Viet Nam has also learnt from international experience and received cooperation from international partners in many ways. | UN | وقد تعلمت فييت نام أيضاً من التجربة الدولية وحظيت بتعاون من الشركاء الدوليين بطرق عديدة. |
The new information technology has revolutionized our live in many ways. | UN | وقد أحدثت التكنولوجيا الجديدة للمعلومات ثورة في حياتنا بطرق عديدة. |
in many ways, the move towards local government was welcome. | UN | فالتحرك نحو الحكومة المحلية كان أمراً مستحباً بطرق كثيرة. |
The lesson to be drawn is that establishing a democratic society is in many ways the same for all countries, but each case is also unique. | UN | والدرس المستخلص هو أن بناء مجتمع ديمقراطي يماثل غيره من نواح عديدة في جميع البلدان، بيد أن كل حالة لها طابع فريد أيضا. |
'Although the octopus is a mollusc, like slugs and snails,'in many ways, it seems more similar to us.' | Open Subtitles | بالرّغم من أنّ الأخطبوط رخويّ مثل الرخويات و القواقع، في نواح كثيرة يبدو انه أكثر شبها بنا، |
in many ways, decisions against cultural practices inform and shape cultural ideas, beliefs and attitudes towards women. | UN | والقرارات المتخذة ضد الممارسات الثقافية تغير وتشكل بطرق شتى الأفكار والمعتقدات والمواقف الثقافية بشأن المرأة. |
These countries were in no way responsible for the crises, but in many ways they have been the hardest hit. | UN | وهذه البلدان لم تكن مسؤولة بأية صورة عن الأزمات، لكنها كانت الأشد تضررا بها من نواح كثيرة. |
And in many ways, I succeeded, and in many ways, I failed. | Open Subtitles | و بطرق عدة ، نجحت بذلك و بطرق عدة ، فشلت |
in many ways, the United Nations has successfully taken centre stage as the foremost provider of emergency relief and long-term assistance. | UN | ولقد نجحت الأمم المتحدة بطرق عديدة في أن تتصدر المسرح بوصفها أكثر من يوفر مساعدة غوثية طارئة وطويلة الأجل. |
Space makes an important contribution to the economies of the world and affects our daily lives in many ways for the common good of all mankind. | UN | إن الفضاء يسهم إسهاما هاما في اقتصادات العالم ويؤثر في حياتنا اليومية بطرق عديدة من أجل الصالح العام للبشرية جمعاء. |
Knowledge of languages is a strong component of career development, and UNHCR encourages acquisition of language skills in many ways. | UN | الإلمام باللغات عنصر قوي في التطوير الوظيفي والمفوضية تشجع بطرق عديدة على اكتساب المهارات اللغوية. |
These consultations have in many ways shaped the legal choices made in the tribunal's founding instruments. | UN | وقد أسهمت هذه المشاورات بطرق كثيرة في تشكيل الخيارات القانونية التي انطوت عليها الصكوك التأسيسية للمحكمة. |
Her son was humiliated in many ways, deprived of water and sleep and not allowed to use the toilet. | UN | وقد أُهين ابنها بطرق كثيرة وحُرِمَ من الماء والنوم ولم يُسمح له باستخدام الحمام. |
Access to water has improved the lives of women in many ways. | UN | وأدى الحصول على المياه إلى تحسين حياة المرأة بطرق كثيرة. |
One of my goals today will be to attempt to place our deliberations in some historical context, for that context is shaping our work in many ways. | UN | سيكون أحد أهدافي اليوم محاولة وضع مداولاتنا في سياق تاريخي، حيث أن ذلك السياق هو الذي يحدد عملنا من نواح عديدة. |
Most of these issues are related in many ways to the issue we are discussing today. | UN | وترتبط معظم هذه القضايا في نواح كثيرة بالقضية التي نناقشها اليوم. |
The United Nations Decade has in many ways promoted awareness of the rules and principles of international law. | UN | لقـد عــزز عقـد اﻷمم المتحدة بطرق شتى الوعــي بقواعد ومبادئ القانون الدولي. |
A writer is a seer in many ways, and a sage in many respects. | UN | فالكاتب هو من نواح كثيرة متنبئ وهو من جوانب كثيرة حكيم. |
The Security Council has contributed to the peaceful settlement of disputes between States in many ways. | UN | وما برح مجلس الأمن يسهم في التسوية السلمية للمنازعات بين الدول بطرق عدة. |
History, I suspect, will judge this Conference as impor tant in many ways, and not least for simply taking place. | UN | وإني ﻷخال أن التاريخ سوف يثبت أن هذا المؤتمر هام من جوانب عديدة ليس أقلها أهمية مجرد انعقاده. |
During the past 12 months, by agreeing on a number of essential reforms, the General Assembly has in many ways revitalized itself. | UN | وخلال الأشهر الـ 12 الماضية، وبالموافقة على عدد من الإصلاحات الأساسية، نشطت الجمعية العامة نفسها بعدة طرق. |
We are a small country, but blessed in many ways. | UN | إننا بلد صغير، لكنّّه محظوظ من عدة نواح. |
The Advisory Committee had noted the difficulties inherent in preparing a budget for a Mission that was in many ways unique. | UN | وقد لاحظت اللجنة الاستشارية الصعوبات المتأصلة في عملية إعداد ميزانية لبعثة فريدة من نوعها من عدة أوجه. |
Powerlessness manifests itself in many ways, but at its core is an inability to participate in or influence decisions that profoundly affect one's life, while decisions are made by more powerful actors who neither understand the situation of people living in poverty, nor necessarily have their interests at heart. | UN | فالعجز يتجلّى بأشكال عديدة ولكن جوهره يتمثَّل في عدم القدرة على المشاركة أو التأثير في اتخاذ القرارات التي تؤثِّر تأثيراً شديداً في حياة الفرد، وهي قرارات تتخذها الجهات الفاعلة الأكثر قوة التي لا تفهم وضع الأشخاص الذين يعيشون في فقر ولا تحرص بالضرورة على مراعاة مصالحهم. |
We consider the European Union and NATO to be as important as ever, and in many ways more so. | UN | وإننا نعتبر أن الاتحاد الأوروبي والناتو لا يزالان هامان، بل إنهما يكتسيان أهمية أكبر من عدة جوانب. |
International disarmament and arms control regimes have been challenged in many ways. | UN | لقد واجهت النظم الدولية لنزع السلاح والحد من الأسلحة تحديات بسبل عديدة. |
This is regrettable, taking into account that while the issues are often in many ways different, they are no less urgent in Africa, Asia, the Pacific or in the Americas. | UN | وهذا أمر يؤسف له، باعتبار أن القضايا المتعلقة بالأقليات ليست أقل إلحاحاً في آسيا أو أفريقيا أو منطقة المحيط الهادئ أو الأمريكتين، وإن كانت في غالب الأحيان مختلفة في جوانب عديدة. |