In particular, there is a responsibility of States to prevent such acts from occurring in maritime areas under their jurisdiction or from ships flying their flag. | UN | ومن مسؤولية الدول بشكل خاص منع حدوث هذه الأعمال في المناطق البحرية التي تقع تحت ولايتها أو انطلاقها من سفن تحمل علمها. |
The United Kingdom stressed that there are no direct shark fisheries in maritime areas under its jurisdiction, and that it does not support shark finning or other destructive practices, as a matter of policy. | UN | وأكدت المملكة المتحدة على عدم وجود صيد موجه لأسماك القرش في المناطق البحرية الخاضعة لولايتها؛ وأنها لا تدعم إزالة زعانف سمك القرش والممارسات المدمرة الأخرى، كمبدأ من مبادئ السياسة العامة. |
Japan has recently launched an exploration project for methane hydrates on the seabed in maritime areas under its jurisdiction. | UN | وبدأت اليابان مؤخرا مشروعا استكشافيا لهيدرات الميثان في قاع البحر في المناطق البحرية الخاضعة لولايتها. |
Both countries have been exchanging information on fishing activities in maritime areas of the South Atlantic with a view to preserving the most significant high-seas species. | UN | فما برح البلدان يتبادلان المعلومات عن أنشطة صيد السمك في المناطق البحرية لجنوب المحيط اﻷطلسي من أجل الحفاظ على أهم اﻷنواع السمكية في أعالي البحار. |
" 2o in maritime areas that do not fall under the jurisdiction of any State; | UN | " 2 o في المناطق البحرية التي لا تقع ضمن الولاية القضائية لأي دولة؛ |
In her view, Part XIII tries to strike a balance between the principle of full freedom of research and the coastal State's interest in controlling activities in maritime areas under its sovereignty and jurisdiction. | UN | وقالت إن الجزء الثالث عشر يسعى، في رأيها، إلى إقامة توازن بين مبدأ حرية البحث الكاملة ومصلحة الدول الساحلية في التحكم في الأنشطة المضطلع بها في المناطق البحرية الخاضعة لسيادتها وولايتها. |
Namibia also informed the Secretary-General that since independence no vessels had been licensed to undertake pelagic drift-net fishing in maritime areas under Namibia's national jurisdiction. | UN | وأبلغت ناميبيا الأمين العام أيضاً أنها لم تمنح منذ حصولها على الاستقلال ترخيصاً لأي سفينة باستعمال الشباك البحرية العائمة الكبيرة لصيد الأسماك في المناطق البحرية الخاضعة لولايتها الوطنية. |
The Convention constitutes a legal framework for national, regional and global activities in maritime areas and on continental shelves and requires the strict observance by States of both its spirit and its letter. | UN | فالاتفاقية تشكل إطارا قانونيا لﻷنشطة الوطنية واﻹقليمية والعالمية في المناطق البحرية وفي الجرف القاري، وتقتضي أن تحترمها الدول احتراما صارما روحا ونصا. |
47. Cuba stated that no fishing vessels entitled to fly its flag had fished in maritime areas under the national jurisdiction of other States. | UN | 47 - وأفادت كوبا بأنه لم تقم أي سفن صيد مخولة رفع علمها بصيد الأسماك في المناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى. |
Assessments in maritime areas subject to disputes over sovereignty, sovereign rights and jurisdiction should fully respect the views of the States concerned, without making any judgment in regard to the dispute and attempting to influence the positions of the parties involved. | UN | وينبغي للتقييمات في المناطق البحرية موضع نزاعٍ على السيادة والحقوق السيادية والولاية القضائية أن تحترم احتراماً تاماً آراء الدول المعنية دون إطلاق أي حكم بشأن النزاع والسعي إلى التأثير على مواقف الأطراف المعنية. |
It had also conducted regular surveillance in maritime areas under its national jurisdiction and in areas regulated under CCAMLR, as well as in the exclusive economic zones of Pacific island countries requesting assistance. | UN | كما أنها قامت بعمليات إشراف منتظمة في المناطق البحرية الخاضعة لولايتها الوطنية والمناطق الخاضعة للاختصاص التنظيمي لهيئة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا، فضلا عن المناطق الاقتصادية الخالصة للبلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ التي تلتمس المساعدة. |
Myanmar stated that shark fisheries are prohibited in maritime areas under its jurisdiction and that, since May 2004, it has already declared two shark fishing protected areas. | UN | وذكرت ميانمار أن صيد أسماك القرش محظور في المناطق البحرية الخاضعة لولايتها؛ وقد أعلنت بالفعل، منذ أيار/مايو عام 2004، عن منطقتين محميتين لصيد أسماك القرش. |
Concepts for ensuring the integrity of signal coverage in maritime areas by exploiting the arising multiplicity of new satellite navigation signals were discussed, and the significance of multipath-resistant navigation signals for good ranging performance was confirmed. | UN | ونُوقشت المفاهيم المرتبطة بضمان سلامة نطاق تغطية الإشارات في المناطق البحرية بالاستفادة من التعددية الناشئة في إشارات الملاحة الساتلية الجديدة، وأُكد على ما للإشارات الملاحية المقاومة لتأثير تعدُّد المسارات من أهمية في جودة أداء أجهزة قياس المدى. |
" Her Majesty's Government are aware that Argentina proposes to enact legislation purporting to impose charges on companies working in maritime areas surrounding the Falkland Islands. Her Majesty's Government do not accept any Argentine claim to impose such charges on companies on reason only of their activities on the continental shelf around the Falkland Islands under Falkland licence. | UN | " وحكومة جلالة الملكة واعية بأن اﻷرجنتين تقترح سن تشريعات ترمي إلى فرض رسوم على الشركات العاملة في المناطق البحرية المحيطة بجزر فوكلاند، وهي لا تقبل أي ادعاء أرجنتيني لفرض مثل هذه الرسوم على الشركات مجرد قيامها بأنشطة في الجرف القاري حول جزر فوكلاند بموجب ترخيص من جزر فوكلاند. |
" (c) To promote the exploration for and exploitation of hydrocarbons in maritime areas of the south-west Atlantic subject to a controversy on sovereignty and jurisdiction, and to this end: | UN | " )ج( تعزز استكشاف واستغلال الموارد الهيدروكربونية في المناطق البحرية في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي وذلك رهنا بوجود خلاف على السيادة والولاية، وتقوم بما يلي تحقيقا لهذا الهدف: |
The report describes the legal regime for marine science and technology, as laid out in Parts XIII and XIV of UNCLOS, especially the " consent regime " for the conduct of marine scientific research in maritime areas under the sovereignty or jurisdiction of coastal States. | UN | ويصف التقرير النظام القانوني للعلوم والتكنولوجيا البحرية على النحو الوارد في الجزأين الثالث عشر والرابع عشر من اتفاقية قانون البحار وخاصة " نظام الموافقة " لإجراء البحوث العلمية البحرية في المناطق البحرية الواقعة تحت سيادة أو ولاية الدول الساحلية " . |
3. Environmental legislation and administrative measures relating to mining activities in maritime areas under Mexico's national jurisdiction cover four main areas, i.e., (a) environmental impact assessments; (b) monitoring; (c) the establishment of natural protected areas; and (d) the identification of vulnerable deep sea ecosystems. | UN | 3 - وتغطي التشريعات والتدابير الإدارية البيئية المتصلة بأنشطة التعدين في المناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية للمكسيك أربعة مجالات رئيسية، هي (أ) تقييمات الأثر البيئي؛ (ب) الرصد؛ (ج) إنشاء مناطق محمية طبيعية؛ (د) تحديد النظم الإيكولوجية السريعة التأثر في البحار العميقة. |
In addition, in order to make detection of radioactive materials more effective at Georgia's border checkpoints, in 2010 the Government of Georgia adopted resolution No. 397 " On the approval of the rules for joint action in case of detection of radioactive materials at border checkpoints, at airports, at ports or in maritime areas " . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومن أجل زيادة فعالية الكشف عن المواد المشعة على نقاط التفتيش الحدودية في جورجيا، اعتمدت حكومة جورجيا في عام 2010 القرار رقم 397 " بشأن الموافقة على قواعد العمل المشترك في حالة اكتشاف مواد مشعة في نقاط التفتيش الحدودية أو في المطارات أو في الموانئ أو في المناطق البحرية " . |
The UNDP/GEF BCLME is currently gathering baseline data on the capture of pelagic sharks by tuna longline fishing vessels in maritime areas under its purview as a first step towards assessing the severity of the problem. | UN | ويقوم البرنامج المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية المعني بالنظام الإيكولوجي البحري الكبير لتيار بنغيلا حالياً بجمع بيانات أساسية عن صيد أسماك القرش بأعالي البحار عن طريق سفن صيد أسماك التونة التي تستخدم الشباك الطويلة في المناطق البحرية المشمولة بالبرنامج؛ وذلك كخطوة أولى باتجاه تقييم حدة المشكلة. |
" 7. Both delegations reiterated their intention to promote, through the Commission, the exploration for and exploitation of hydrocarbons in maritime areas of the south-west Atlantic subject to a controversy on sovereignty and jurisdiction, and, to this end, to promote cooperation between industry on both sides, including the formation of joint ventures and the elaboration of joint projects for exploration, production and use of infrastructure. | UN | " ٧ - وأكد الوفدان عزمهما على أن يشجعا، من خلال اللجنة، استكشاف المواد الهيدروكربونية واستغلالها في المناطق البحرية لجنوب غربي المحيط اﻷطلسي المتنازع بشأن السيادة والولاية عليها وأن يشجعا لهذا الغرض التعاون بين قطاعات الصناعة من كلا الجانبين بما في ذلك تكوين مؤسسات مشتركة ووضع مشاريع مشتركة ﻷغراض الاستكشاف والانتاج واستخدام الهياكل اﻷساسية. |