"in maritime transport" - Traduction Anglais en Arabe

    • في النقل البحري
        
    • في مجال النقل البحري
        
    • في ميدان النقل البحري
        
    • المتعلقة بالنقل البحري
        
    • وفيما يتعلق بالنقل البحري
        
    Costs of mitigation in maritime transport are also likely to be significant. UN ويحتمل أن تكون تكاليف التخفيف في النقل البحري باهظة أيضاً.
    A leading concern should be to ensure a balance between the parties involved in maritime transport and to provide clearly for the responsibility and accountability of carriers. UN وقال إن الهم الرئيسي يجب أن يكون كفالة التوازن بين الأطراف في النقل البحري والنص بوضوح على مسؤولية الناقلين ومساءلتهم.
    Draft article 14 in its current version took account of the great variety of situations that arose in maritime transport. UN وأوضح أن مشروع المادة 14 بصيغته الحالية يأخذ في الحسبان مجموعة الحالات المتنوعة الكثيرة التي تحدث في النقل البحري.
    b. To call upon the Arab private sector to increase investment in maritime transport. UN ب - دعوة القطاع الخاص العربي لزيادة الاستثمار في مجال النقل البحري.
    D. Climate change impacts and adaptation in maritime transport 7 UN دال - آثار تغير المناخ وإجراءات التكيف معه في مجال النقل البحري 10
    The Comité illustrated the number of benefits arising from the adoption of the Rotterdam Rules, which were described as a modern and comprehensive treaty that was able to address the needs of all operators involved in maritime transport. UN وبيَّنَت اللجنة البحرية الدولية الفوائد العديدة التي ستتحقّق من اعتماد قواعد روتردام، التي وصفتها بأنها معاهدة حديثة وشاملة قادرة على تلبية احتياجات جميع جهات التشغيل المنخرطة في النقل البحري.
    C. Potential climate change impacts and approaches to adaptation in maritime transport UN جيم - التأثيرات الممكنة على تغير المناخ ونهج التكيف في النقل البحري
    Adaptation costs in maritime transport are not yet fully understood given the important knowledge gap in terms of adaptation needs, geographic distribution and required response measures. UN وتكاليف التكيف في النقل البحري ليست مفهومة بالكامل بعدُ بسبب النقص الكبير في المعارف المتعلقة باحتياجات التكيف والتوزيع الجغرافي وتدابير الاستجابة اللازمة.
    UNCTAD had done a great deal of work on maritime issues in the past, and it would continue to play an important role in the future, particularly with regard to helping developing countries participate in maritime transport. UN وقد أدى اﻷونكتاد في الماضي قدرا كبيرا من العمل بشأن القضايا البحرية وسيظل يؤدي دورا هاما في المستقبل وخاصة فيما يتعلق بمساعدة البلدان النامية على المشاركة في النقل البحري.
    3. Potential approaches to mitigation in maritime transport UN 3- النُهُج الممكن اتباعها إزاء التخفيف في النقل البحري
    4. Potential climate change impacts and approaches to adaptation in maritime transport UN 4- تأثيرات تغير المناخ الممكنة ونُهُج التكيف في النقل البحري
    It was pointed out that six alliances/operators in maritime transport control 50 per cent of total capacity, and this trend is increasing due to the increasing occurrence of mergers and takeovers in the sector. UN وأشير إلى أن ستة تحالفات/متعهدين في النقل البحري تتحكم في 50 في المائة من السعة الإجمالية، وهذا الاتجاه في تصاعد بسبب تزايد حالات الاندماج والاستيلاء في القطاع.
    Draft article " x " , the text of which had been drawn up in collaboration with the Comité maritime international (CMI), would create the functional equivalent of bills of lading in maritime transport. UN ومن شأن مشروع المادة " س " الذي وُضع بالتعاون مع اللجنة الدولية للملاحة البحرية، أن ينشئ نظيرا وظيفيا لسندات الشحن في النقل البحري.
    It was explained that the provision was intended to elaborate on the traditional principles applicable in maritime transport that goods should pay for the freight and that the carrier should be protected against the insolvency of its debtors up to the value of the transported goods. UN وأُوضح بأن القصد من هذا الحكم هو التوسّع في المبادئ التقليدية المطبّقة في النقل البحري بأن البضاعة ينبغي أن تفي قيمتها بدفع أجرة النقل، وبأن الناقل ينبغي أن يكون محميا من مخاطر إعسار المدينين لـه بمقدار قيمة البضائع المنقولة.
    It was pointed out that, in certain regions, the only right of retention that was known in maritime transport was the right of retention of the ship that could be exercised by naval works to ensure that a shipowner would pay for the costs associated with maintenance or repair of the vessel. UN وأوضح أن الحق الوحيد في الاحتجاز المعروف في النقل البحري في بعض المناطق هو الحق في احتجاز السفينة الذي يمكن أن تمارسه المنشآت البحرية لضمان قيام مالك السفينة بدفع التكاليف المقترنة بصيانة المركب أو إصلاحه.
    A number of other topics were suggested for inclusion in the study, including a report on the potential problems for the use of EDI in maritime transport under existing international instruments and a report on the work undertaken by other organizations in related areas of work. UN واقترح إدراج عدد من المواضيع اﻷخرى في الدراسة، بما في ذلك إعداد تقرير بشأن المشاكل المحتملة التي قد ينطوي عليها استخدام التبادل الالكتروني للبيانات في النقل البحري في إطار الصكوك الدولية المعمول بها حاليا، وتقرير بشأن اﻷعمال التي تضطلع بها منظمات أخرى في مجالات عمل ذات صلة.
    D. Climate change impacts and adaptation in maritime transport UN دال - آثار تغير المناخ وإجراءات التكيف معه في مجال النقل البحري
    B. Potential approaches to mitigation in maritime transport UN باء - نُُهج التخفيف المحتمل اتباعها في مجال النقل البحري
    49. With regard to anglophone cooperation, UNCTAD and the Government of South Africa have discussed possible regional cooperation that makes use of commercial and technical skills in maritime transport and trade supporting services. UN ٩٤- وفيما يتعلق بالتعاون بين البلدان الناطقة باﻹنكليزية، ناقش اﻷونكتاد وحكومة جنوب أفريقيا إمكانية التعاون اﻹقليمي الذي يستفيد من المهارات التجارية والتقنية في مجال النقل البحري وخدمات الدعم التجاري.
    18. The work of UNCTAD in maritime transport would succeed if a number of conditions were met, namely universal participation by as many parties as possible, particularly developing countries, the setting of realistic goals and the completion of programmes before embarking on new initiatives. UN ٨١- وقال إن أعمال اﻷونكتاد في مجال النقل البحري ستلقى نجاحاً في حالة استيفاء بعض الشروط وهي المشاركة العالمية من أكبر عدد ممكن من اﻷطراف، لا سيما البلدان النامية، وتحديد أهداف واقعية، واستكمال البرامج القائمة قبل بدء مبادرات جديدة.
    Finally, experts are invited to consider a number of issues that may enable effective climate action in maritime transport as well as support efficient maritime transport services in support of sustainable development and enhanced trade competitiveness of developing countries. UN والخبراء مدعوون، في الختام، لأن يبحثوا عدداً من القضايا التي قد تمكّن من اتخاذ تدابير فعالة متعلقة بالمناخ في مجال النقل البحري وقد تدعم كذلك خدمات سريعة المفعول في ميدان النقل البحري بما يعزز التنمية المستدامة ويزيد من تنافسية البلدان النامية في الميدان التجاري.
    For developing countries, especially those that are most vulnerable such as small island developing states, adaptation action in maritime transport needs to be considered within the broader development context and mainstreamed into development plans and decisions. UN وفيما يخص البلدان النامية، لا سيما تلك الأشد ضعفاً مثل الدول الجزرية الصغيرة النامية، لا بد من النظر في إجراءات التكيف المتعلقة بالنقل البحري في السياق الإنمائي الأوسع وإدراجها في الخطط والقرارات الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus