"in matters that" - Traduction Anglais en Arabe

    • في المسائل التي
        
    • في الشؤون التي
        
    • بشأن المسائل التي
        
    • المتعلقة بالمسائل التي
        
    • في الشؤون الداخلية التي
        
    However, despite the recognition of the rights of children, children and young people were seldom meaningfully consulted and involved in matters that affected them. UN ومع ذلك، رغم الاعتراف بحقوق الأطفال، نادرا ما يُستشار الأطفال والشباب ويشركوا بصورة هامة في المسائل التي تؤثر عليهم.
    Sanctions have no moral basis, as they not only hinder the economic and social development of peoples, but also interfere in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of the country concerned. UN إن الجزاءات لا أساس أخلاقيا لها، إذ أنها لا تعرقل التقدم الاقتصادي والاجتماعي للشعوب فحسب لكنها تتدخل أيضا في المسائل التي هي الأساس من اختصاص الولاية القضائية الداخلية للدول المعنية.
    Furthermore, they apply in matters that may affect Sami interests directly. UN وتطبّق أيضا في المسائل التي تؤثر مباشرة في مصالح شعب السامي.
    Reaffirming the purposes and principles of the United Nations as contained in Articles 1 and 2 of the Charter, including the principle of non-interference in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of States, UN وإذ يعيد تأكيد مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها على النحو الوارد في المادتين 1 و2 من الميثاق، بما في ذلك مبدأ عدم التدخل في الشؤون التي هي أساساً من الاختصاص المحلي للدول،
    Reaffirming the purposes and principles of the United Nations as contained in Articles 1 and 2 of the Charter, including the principle of non-interference in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of States, UN وإذ يعيد تأكيد مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها على النحو الوارد في المادتين 1 و2 من الميثاق، بما في ذلك مبدأ عدم التدخل في الشؤون التي هي أساساً من الاختصاص المحلي للدول،
    Nevertheless, we share the need to be protected against violence, and we share the need to be heard in matters that concern us. UN ومع ذلك، نتشاطر الحاجة لحمايتنا من العنف، ونتشاطر الحاجة إلى سماع أصواتنا في المسائل التي تهمنا.
    Nevertheless, several alleged reluctance on the part of States to engage adequately or at all with indigenous peoples in matters that had impacts on them. UN ومع ذلك ادعى العديد عزوف الدول عن الانخراط الملائم بل عدمه مع الشعوب الأصلية في المسائل التي لها تأثير عليها.
    Nevertheless, several alleged reluctance on the part of States to engage adequately or at all with indigenous peoples in matters that had impacts on them. UN ومع ذلك ادعى العديد عزوف الدول عن الانخراط الملائم بل عدمه مع الشعوب الأصلية في المسائل التي لها تأثير عليها.
    Promote the development of children's freedom of expression and their active participation in matters that concern them; UN تعزيز تنمية حرية التعبير لدى الطفل ومشاركته النشطة في المسائل التي تعنيه؛
    Using illustrations, participants described how indigenous peoples are routinely perceived as obstacles to development and excluded from decision-making in matters that affect them. UN وقد بين المشتركون، مستخدمين صورا توضيحية، كيف نظر روتينيا الى الشعوب اﻷصلية كعقبات تعترض التنمية، وكيف تُبعد هذه الشعوب عن عمليات صنع القرارات في المسائل التي تخصها.
    Efforts by States parties to establish national or subnational child and youth councils or parliaments reflect their intention to strengthen children's participation in matters that affect them. UN وتعكس الجهود التي تبذلها الدول الأطراف لإنشاء مجالس أو برلمانات وطنية أو دون وطنية للأطفال والشباب عن عزم تلك الدول على تعزيز مشاركة الأطفال في المسائل التي تمسهم.
    22. Children's rights to be heard and respected in matters that concern them, including having their views sought in judicial proceedings that affect them, are reflected through several provisions of the Convention. UN 22 - تنص العديد من أحكام الاتفاقية على حق الطفل في أن يُستمع إليه وأن يُحترم في المسائل التي تهمه، بما في ذلك فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية تمسه.
    In doing so, States should pay particular attention to adolescents and youth, representing all education and income sectors of society, and ensure and facilitate their participation in policy and programme development, implementation and evaluation, particularly in matters that affect them. UN وينبغي أن تولي الدول، في أثناء ذلك، اهتماما خاصا للمراهقين والشباب، الذين يمثلون جميع قطاعات المجتمع في مجالي التعليم والدخل، وضمان وتيسير مشاركتهم في وضع السياسات والبرامج وتنفيذها وتقييمها، ولا سيما في المسائل التي تؤثر عليها.
    Respect for the principles of sovereign equality, political independence, territorial integrity of all States and non-intervention in matters that were essentially within their domestic jurisdiction should also be upheld. UN ويتعين أيضا مراعاة احترام مبادئ السيادة المتساوية، والاستقلال السياسي، والسلامة الإقليمية لجميع الدول، وعدم التدخل في المسائل التي تقع أساسا داخل نطاق الاختصاص المحلي.
    Nevertheless, several alleged reluctance on the part of States to engage adequately or at all with indigenous peoples in matters that had impacts on them. UN ومع ذلك، ادعت عدة منظمات أن الدول تتلكأ في الانخراط بالقدر الملائم مع الشعوب الأصلية، بل امتناعها عنه، في المسائل التي تؤثر عليها.
    The Committee recalls that, when it ratified the Optional Protocol, Spain entered a reservation excluding the Committee's competence in matters that had been or were being examined under another procedure of international investigation or settlement. UN وتذكِّر اللجنة بأن إسبانيا، عند تصديقها على البروتوكول الاختياري، أبدت تحفظاً يستبعد اختصاص اللجنة في النظر في المسائل التي بُحثت أو يجري بحثها في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    It emphasizes that respect for the principles of the sovereignty, territorial integrity and political independence of States and non-intervention in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of any State is crucial to common efforts, including peacekeeping operations, to promote international peace and security. UN وتؤكد أن احترام مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي للدول وعدم التدخل في المسائل التي تندرج أساسا ضمن الولاية القضائية المحلية لأي دولة، عامل حاسم في الجهود المشتركة المبذولة، بما فيها عمليات حفظ السلام، من أجل تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Unilateral measures implemented by certain countries were cause for concern, as was Security Council interference in matters that were, according to the Treaty, within the competence of IAEA. UN ومما يدثعبور إلى القلق التدابير الأحادية الجانب التي تتخذها بلدان معينة، وكذلك تدخل مجلس الأمن في الشؤون التي هي، وفقا للمعاهدة، من اختصاص الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    It is enshrined in the United Nations Charter, where Article 2, paragraph 7, states that nothing in the Charter authorizes the United Nations to intervene in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of any State. UN وهذا الحق مجسد في الفقرة 7 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، التي تنص على أنه ليس في هذا الميثاق ما يسوغ للأمم المتحدة أن تتدخل في الشؤون التي تكون من صميم السلطان الداخلي لأي دولة.
    We further call for the United Nations system to refrain from interfering in matters that are clearly the domain of Member States and are not a threat to international peace and security. UN كما أننا ندعو منظومة الأمم المتحدة إلى الامتناع عن التدخل في الشؤون التي من الواضح أنها تخضع لسلطة الدول الأعضاء ولا تهدد السلم والأمن الدوليين.
    25. UNFPA encourages the inclusion of the urban poor in decision-making in matters that concern them. UN 25 - ويحث الصندوق على إشراك فقراء الحضر في عملية اتخاذ القرار بشأن المسائل التي تهمهم.
    As discussed earlier, indigenous peoples have the right to participate in decision-making in matters that affect them. UN 45- استناداً لما نوقِشَ سابقاً، يحق للشعوب الأصلية أن تشارك في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل التي تمس حقوقها.
    Peacekeeping operations should show respect for the principles of sovereign equality, political independence and territorial integrity of States and non-intervention in matters that were essentially within the domestic jurisdiction of States. UN وذكر أنه ينبغي في عمليات حفظ السلام احترام مبدأي المساواة في السيادة والاستقلال السياسي للدول ووحدة أراضيها وعدم التدخل في الشؤون الداخلية التي تدخل أساساً في نطاق الولاية الداخلية للدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus