The process of dialogue advanced with two rounds of negotiations: one in Mexico from 3 to 6 January and the other in San José from 19 to 21 February, yielding no concrete results. | UN | وفيما يتعلق بعملية الحوار، تجرى جولتان من المفاوضات: واحدة في المكسيك من ٣ إلى ٦ كانون الثاني/يناير واﻷخرى في سان خوسيه من ١٩ إلى ٢١ شباط/فبراير دون تحقيق نتائج ملموسة. |
This may be a result of shifting law enforcement focus in Mexico from reduction of illicit crop cultivation, to public security tasks. | UN | وقد يكون سبب ذلك هو تحوُّل تركيز أجهزة إنفاذ القانون في المكسيك من الحدّ من زراعة المحاصيل غير المشروعة إلى القيام بمهام أمنية عامة. |
:: Prohibits enterprises established or situated in Mexico from acting or neglecting to act in a manner which might impair Mexico's trade or investments on the basis of such laws; | UN | :: منع المؤسسات التي نشأت أو تعمل في المكسيك من الاستناد إلى تلك القوانين في القيام بأعمال أو الامتناع عن القيام بأعمال على النحو الذي يمكن أن يضر بتجارة المكسيك أو استثماراتها؛ |
35. In an initial stage, a survey was designed on Monitoring Poverty Conditions and Experiences in Mexico from a Gender Perspective, supplemented by in-depth interviews, focus groups and lexical studies. | UN | 35 - وجرى، في مرحلة أولى، تصميم الدراسة الاستقصائية المسماة مرصد ظروف وتجارب الفقر في المكسيك من منظور جنساني، ويكمله عقد لقاءات متعمقة، وتكوين جماعات منهجية، وإجراء دراسات لمفردات اللغة. |
17. By letter dated 4 August 1998 the Special Rapporteur informed the Government that she had received reports alleging that on 10 July 1998, Ms. Yolanda Castro and Ms. Ines Castro had received death threats in connection with their activities as defenders of women’s rights in Mexico from paramilitaries linked to the State authorities. | UN | 17- وبرسالة مؤرخة في 4 آب/أغسطس 1998 أبلغت المقررة الخاصة الحكومة انها قد تلقت تقارير تدّعي أن السيدة يولاندا كاسترو والسيدة إينس كاسترو قد تلقيا في 10 تموز/يوليه 1998 تهديدات بالقتل فيما يتعلق بأنشطتهن كمدافعات عن حقوق المرأة في المكسيك من جماعات شبه عسكرية لها صلات بسلطات الدولة. |
The Special Rapporteur also received information about the situation of journalists in Mexico from representatives of Red Nacional de Comunicadores Civiles/Censos and Red de Protección a Periodistas y Medios de Comunicación. | UN | كما تلقت المقررة الخاصة معلومات عن حالة صحافيين في المكسيك من ممثلي الشبكة الوطنية للمبلغين المدنيين/التعداديين، وشبكة حماية النشرات الدورية ووسائط الاتصالات. |
(b) Prohibits enterprises established or situated in Mexico from acting or neglecting to act in a manner which might impair Mexico's trade or investments on the basis of such laws; | UN | (ب) منع المؤسسات التي نشأت أو تعمل في المكسيك من القيام بأفعال أو إغفالات يمكن أن تضر بتجارة المكسيك أو استثماراتها على أساس تلك القوانين؛ |
(b) Prohibits enterprises established or situated in Mexico from acting or neglecting to act in a manner which might impair Mexico's trade or investments on the basis of such laws; | UN | (ب) منع المؤسسات التي نشأت أو تعمل في المكسيك من الاستناد إلى تلك القوانين في القيام بأعمال أو الامتناع عن القيام بأعمال على النحو الذي يمكن أن يضر بتجارة المكسيك أو استثماراتها؛ |
Similarly, the Nigerian delegation welcomes the initiative to convene the First Conference of States Parties and Signatories of Treaties that Establish Nuclear-Weapon-Free Zones, held in Mexico from 26 to 28 April 2005. | UN | وبالمثل، فإن الوفد النيجيري يرحب بمبادرة عقد المؤتمر الأول للدول الأطراف والدول الموقعة على المعاهدات التي أُنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية، الذي عُقد في المكسيك من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2005. |
Nigeria participated actively at the international Conference of States parties and signatories to Nuclear-Weapon-Free Zone treaties that took place in Mexico from 26 to 28 April 2005 which represents another demonstration of her belief in advancing the objectives of nuclear non-proliferation. | UN | وشاركت نيجيريا بنشاط في المؤتمر الدولي للدول الأطراف في معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية والموقعة عليها الذي انعقد في المكسيك من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2005 مما يثبت أيضا إيمانها بضرورة المضي قدما نحو تحقيق أهداف منع انتشار الأسلحة النووية. |
27 September; and a national workshop on the prevention of and fight against terrorism, held in Mexico from 25 to 28 September. | UN | 27 أيلول/سبتمبر بشأن الملاحقة القضائية بوصفها مكوِّناً رئيسياً لتدابير التصدِّي الفعَّالة للإرهاب في مجال العدالة الجنائية، بمشاركة النوّاب العامّين والمستشارين القانونيين في وحدات إنفاذ القانون في نيجيريا؛ وحلقة عمل وطنية بشأن منع الإرهاب ومكافحته، عُقدت في المكسيك من 25 إلى 28 أيلول/سبتمبر. |
Lastly, it discussed the preparation of the fifth Global Forum on Gender Statistics, to be held in Mexico from 3 to 5 November 2014, back-to-back with the Regional Conference on Gender Statistics organized annually by the National Institute of Statistics, Geography and Informatics of Mexico. | UN | وختاما، ناقش عملية التحضير للمنتدى العالمي الخامس بشأن الإحصاءات الجنسانية الذي سيعقد في المكسيك من 3 إلى 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، عقب المؤتمر الإقليمي المعني بالإحصاءات الجنسانية الذي يُنظمه سنويا المعهد الوطني للإحصاء والجغرافيا والمكتب الوطني للإحصاء بالمكسيك. |
A further major event in the field of renewables will be organized in Mexico from 7 to 9 October 2009 to further strengthen UNIDO's network and to influence the policy agenda. | UN | وسوف يُنظّم حدَث هام آخر في ميدان العناية بأنواع الطاقة المتجدّدة في المكسيك من 7 إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009 بغية المضيّ قدماً في تدعيم شبكة اليونيدو، وإحداث تأثير في هذا الصدد في جدول قضايا السياسات العامة. |
Special emphasis should be placed on disseminating a positive and consistent message on the possibility of achieving substantive results in the context of the sixteenth Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, to be held in Mexico from 29 November to 10 December. | UN | ويتوجب إيلاء اهتمام خاص بنشر رسالة إيجابية ومتسقة عن إمكانية تحقيق نتائج موضوعية في سياق المؤتمر السادس عشر لأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ التي ستعقد في المكسيك من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 10 كانون الأول/ديسمبر. |