"in mind the need for" - Traduction Anglais en Arabe

    • مراعاة الحاجة إلى
        
    • مراعاة ضرورة
        
    • في اعتبارها ضرورة
        
    • في الاعتبار الحاجة إلى
        
    • في الاعتبار ضرورة
        
    • في الاعتبار حاجة
        
    • في اعتبارها حاجة
        
    • مراعاة الحاجة الى
        
    (iii) Approval of the theme and programme of the biennial ministerial meeting bearing in mind the need for focused and results-oriented dialogue; UN ' 3` الموافقة على موضوع وبرنامج الاجتماع الوزاري الذي يعقد كل سنتين، مع مراعاة الحاجة إلى إجراء حوار مركز ومثمر؛
    Article 42 should be considered in connection with article 37, keeping in mind the need for flexible and progressive implementation. UN وينبغي النظر في المادة ٤٢ من حيث ارتباطها بالمادة ٣٧، مع مراعاة الحاجة إلى التنفيذ المرِن والتدريجي.
    The need for Secretariat support for the Working Group should be determined, bearing in mind the need for budgetary restraint. UN وينبغي تحديد الحاجة إلى دعم الأمانة العامة للفريق العامل، مع مراعاة ضرورة التقشف في الميزانية.
    Selections were also made bearing in mind the need for geographical distribution and gender balance. UN كما جرت عمليات الاختيار مع مراعاة ضرورة التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    Bearing in mind the need for a focused and consistent approach towards migrants as a specific vulnerable group, in particular migrant women and children, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة اتباع نهج مركز ومتسق في معالجة شؤون المهاجرين بوصفهم فئة مستضعفــة محددة، ولا سيما النساء والأطفال المهاجرون،
    Bearing in mind the need for an integrated and coordinated follow-up to major United Nations conferences, special sessions and summits in the economic, social and related fields, UN وإذ تضع في الاعتبار الحاجة إلى متابعة متكاملة ومنسقة لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، ودوراتها الاستثنائية، ومؤتمرات القمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة،
    Special units may also be established to counter the sale of children, child prostitution and child pornography, bearing in mind the need for more women than are found currently in police forces and other law enforcement personnel. UN ويمكن أيضا إنشاء وحدات خاصة للتصدي لبيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال وإنتاج المواد اﻹباحية عنهم، مع مراعاة الحاجة إلى زيادة عدد النساء العاملات حاليا في قوات الشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين.
    Data and information from existing reporting mechanisms should be used where possible, bearing in mind the need for capacity-building in regard to improved data collection; UN وينبغي استخدام البيانات والمعلومات المتاحة من آليات الإبلاغ القائمة متى أمكن ذلك، مع مراعاة الحاجة إلى بناء القدرات لتحسين جمع البيانات؛
    The Economic and Social Council should provide overall guidance for the work of the regional commissions in this area, bearing in mind the need for a multisectoral approach. UN وعلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يوفر التوجيه الكامل ﻷعمال اللجان اﻹقليمية في هذا الميدان، مع مراعاة الحاجة إلى اتباع نهج متعدد القطاعات.
    It recognizes the need to coordinate national and international efforts aimed at the rehabilitation of the health of the affected population and the environment in this region, bearing in mind the need for know-how in minimizing and mitigating these problems. UN ويسلم بضرورة تنسيق الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تأهيل السكان المتضررين صحيا وتأهيل البيئة في هذه المنطقة، مع مراعاة الحاجة إلى معرفة كيف يمكن تقليل هذه المشاكل إلى أدنى حد والتخفيف منها.
    Special units may also be established to counter the sale of children, child prostitution and child pornography, bearing in mind the need for more women than are found currently in police forces and other law enforcement personnel. UN ويمكن أيضا إنشاء وحدات خاصة للتصدي لبيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال وإنتاج المواد اﻹباحية عنهم، مع مراعاة الحاجة إلى زيادة عدد النساء العاملات حاليا في قوات الشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين.
    (iii) The presentation of budgets and reporting on programme activities, bearing in mind the need for conciseness and clarity, and the observations of ACABQ in this regard; UN `٣` عرض الميزانيات والابلاغ عن اﻷنشطة البرنامجية، مع مراعاة الحاجة إلى اﻹيجاز المفيد والوضوح وملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية في هذا الصدد؛
    He asked how the final text would be presented, bearing in mind the need for ease of comprehension. UN وسأل عن طريقة تقديم النص النهائي، مع مراعاة ضرورة الرجوع إليه.
    6. Members of the Board shall be elected by the parties to the Treaty, bearing in mind the need for equitable geographical distribution and to include members with advanced nuclear programmes. UN 6 - ينتخب الأطراف في المعاهدة أعضاء المجلس، مع مراعاة ضرورة تحقق توزيع جغرافي منصف، وضم أعضاء لديهم برامج نووية متقدمة.
    Efforts need to be made to streamline bureaucratic procedures, bearing in mind the need for appropriate public accountability, so that the dialogue between cooperating countries can focus on the substance of activities. UN وينبغي بذل الجهود لتوحيد الإجراءات البيروقراطية، مع مراعاة ضرورة المساءلة العامة بصورة ملائمة، لكي ينصب تركيز الحوار بين البلدان المتعاونة على الأنشطة الموضوعية.
    Bearing in mind the need for an integrated and coordinated followup to the International Year to be pursued in the relevant parts of the United Nations system, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة توخي الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة التكامل والتنسيق في متابعة السنة الدولية،
    Bearing in mind the need for a focused and consistent criminal justice approach to crimes committed against migrants, in particular women and children, as a group that is especially vulnerable to crime and abuse, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إرساء نهج مركز ومتسق في إطار العدالة الجنائية حيال الجرائم المرتكبة ضد المهاجرين، وبخاصة النساء والأطفال، باعتبارهم فئة معرضة على نحو خاص للجريمة والاعتداء،
    Bearing in mind the need for a focused and consistent criminal justice approach to crimes committed against migrants, in particular women and children, as a group that is especially vulnerable to crime and abuse, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إرساء نهج مركز ومتسق في إطار العدالة الجنائية حيال الجرائم المرتكبة ضد المهاجرين، وبخاصة النساء والأطفال، باعتبارهم فئة معرضة على نحو خاص للجريمة والاعتداء،
    Bearing in mind the need for an integrated and coordinated follow-up to major United Nations conferences, special sessions and summits in the economic, social and related fields, UN وإذ تضع في الاعتبار الحاجة إلى متابعة متكاملة ومنسقة لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، ودوراتها الاستثنائية، ومؤتمرات القمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة،
    The University's training activities must be reviewed and revitalized, while keeping in mind the need for cooperation with other relevant institutions. UN ويجب إعادة النظر في اﻷنشطة التدريبية للجامعة وإعطائها زخما جديدا، فيما تؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى التعاون مع المؤسسات اﻷخرى المناسبة.
    Noting the readiness of Ukraine in principle to close the Chernobyl nuclear power plant by 2000, bearing in mind the need for adequate support from relevant countries and international organizations for that purpose, UN وإذ تلاحـظ استعـداد أوكرانيا، مبدئيـا، لغلـق محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية بحلول سنة ٠٠٠٢، وإذ تضع في الاعتبار ضرورة أن تقدم البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة دعما ملائما لتحقيق هذا الغرض،
    (d) The chemical for which the extension is requested is not available in sufficient quantity and quality from existing stockpiles, bearing in mind the need for the chemical by developing countries or countries with economies in transition; UN (د) عدم توافر المادة الكيميائية التي يطلب التمديد بشأنها بشكل كافٍ من حيث الكم والنوع من المخزونات الموجودة، مع الأخذ في الاعتبار حاجة البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال إلى هذه المادة الكيميائية؛
    Bearing in mind the need for the Sub-Commission to maintain the already limited time available for plenary meetings in fulfilment of its think tank functions, UN وإذ تضع في اعتبارها حاجة اللجنة الفرعية إلى الحفاظ على الوقت المتاح، المحدود أصلاً، لعقد الجلسات العامة من أجل أداء مهامها كهيئة للبحث والدراسة،
    The Working Group on the New International Economic Order should now proceed to draw up a draft on procurement of services, bearing in mind the need for compatibility with the work done by GATT. UN وينبغي أن يشرع الفريق العامل المعني بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد في وضع مشروع بشأن اشتراء الخدمات، مع مراعاة الحاجة الى تحقيق الاتساق مع العمل الذي أنجزته مجموعة غات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus