We have discussed some of these human rights issues in more than one session and from more than one perspective. | UN | وقد بحثنا بعض هذه المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان في أكثر من دورة واحدة ومن أكثر من منظور واحد. |
If the job description reflects the need for proficiency in more than one official language it is reflected in the vacancy notice | UN | إذ كانت توصيفات الوظيفة تعكس الحاجة إلى كفاءة في أكثر من لغة رسمية، يظهر ذلك في الإعلان عن الوظيفة الشاغرة |
In addition, the stock location system had not been fully implemented and some items were stored in more than one location. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لم يُطبق نظام تحديد أماكن المخزونات بشكل كامل وتم تخزين بعض الأصناف في أكثر من مكان. |
Some experts took part in more than one review. | UN | وشارك بعض الخبراء في أكثر من استعراض واحد. |
For written texts provided in more than one official language, delegations should indicate clearly which of these is to be accepted as the official text. | UN | وإذا قدمت نصوص مكتوبة بأكثر من لغة من اللغات الرسمية، يتعين على الوفود أن تبيّن بوضوح النص الذي ينبغي اعتباره النص الرسمي. |
Several programmes act in more than one area, but this structure could help distinguish the main targets and the conditions for programme success. | UN | وثمة برامج عديدة تعمل في أكثر من مجال، لكن هذه البنية قد تساعد على التمييز بين الأهداف الرئيسية وشروط نجاح البرامج. |
Some reviewers participated in more than one review in one year. | UN | وقد شارك بعضهم في أكثر من استعراض واحد في السنة. |
Is proficiency in more than one official language of the organization a requirement in the organization's vacancy notices? | UN | هل الكفاءة في أكثر من لغة من اللغات الرسمية للمنظمة من الشروط التي توردها المنظمة في إعلاناتها عن الوظائف الشاغرة؟ |
Noting that increased trade and investment leads to a greater incidence of cases where business is conducted on a global basis and where enterprises and individuals have assets and interests in more than one State, | UN | إذ تلاحظ أن التوسع في التجارة والاستثمار يؤدي إلى زيادة الحالات التي تمارس فيها الأعمال التجارية على النطاق العالمي والتي تكون فيها للمنشآت والأفراد أصول ومصالح في أكثر من دولة واحدة، |
Guidelines for accounting and treatment of common resources used in more than one project are being prepared. | UN | ويجري إعداد مبادئ توجيهية تتعلق بإدراج واحتساب الموارد المستخدمة في أكثر من مشروع واحد. |
Within the general population, malnutrition remained acute among children under five years of age in more than one third of the least developed countries. | UN | ولا يزال سوء التغذية حادا بين الأطفال دون سن الخامسة عند الناس عامة في أكثر من ثلث هذه البلدان. |
The United Nations' General Assembly stood in more than one occasion against the Israeli policy, and commented the advisory opinion of International Court of Justice. | UN | لقد توقفت الأمم المتحدة من خلال الجمعية العامة في أكثر من مناسبة أمام سياسة إسرائيل وفتوى محكمة العدل الدولية. |
No expert may participate in more than one review unless no other suitable candidate is available. | UN | ولا يجوز لأي خبير أن يشارك في أكثر من استعراض واحد إلاّ في حال عدم وجود مرشّح مناسب آخر. |
No expert may participate in more than one review unless no other suitable candidate is available. | UN | ولا يجوز لأي خبير أن يشارك في أكثر من استعراض واحد، إلاّ في حال عدم وجود مرشّح مناسب آخر. |
This is particularly relevant in relation to transnational offences where the constituent elements of the crime are frequently committed in more than one jurisdiction. | UN | ولهذا الأمر علاقة خاصة بالجرائم عبر الوطنية عندما يتكرر ارتكاب العناصر الأساسية للجريمة في أكثر من ولاية قضائية. |
The courts have given decisions in more than one such case brought before them; most of the rulings delivered provided redress for newspapers which had been suspended and awarded them compensation. | UN | وقد بت القضاء في أكثر من حالة عرضت عليه، وأنصفت معظم الأحكام الصادرة الصحف الموقوفة وعوضتها. |
Noting that increased cross-border trade and investment leads to greater incidence of cases where enterprises and individuals have assets in more than one State, | UN | وإذ تلاحظ أن زيادة التجارة والاستثمار عبر الحدود تؤدي إلى زيادة حالات امتلاك مؤسسات وأفراد ﻷصول في أكثر من دولة واحدة، |
This has happened in more than one instance, especially with regard to those who have halted their normalization of relations with Israel in accordance with the resolutions of regional organizations. | UN | وقد حدث ذلك بالفعل في أكثر من موقع وخاصة بالنسبة للدول التي أوقفت أي تقدم بالنسبة لتطبيع علاقاتها مع إسرائيل، وبالنسبة لقرارات الهيئات اﻹقليمية التي أوصت بذلك. |
Workers may participate in more than one segment of the rural labour market. | UN | وقد يشترك العمال في أكثر من قسم واحد من أقسام سوق العمل الريفي. |
For written texts provided in more than one official language, delegations should indicate clearly which of these is to be accepted as the official text. | UN | وإذا قدمت نصوص مكتوبة بأكثر من لغة من اللغات الرسمية، يتعين على الوفود أن تبيّن بوضوح النص الذي ينبغي اعتباره النص الرسمي. |
The following magazines were published in national minority languages: Hungarian 4, Romanian and Ruthenian 4, Czech and Slovak 4, Bulgarian 1, Turkish 1 and 36 magazines in more than one language. | UN | كما تصدر المجلات التالية بلغات اﻷقليات القومية التالية: ٤ بالمجرية، ٤ بالرومانية والروثانية، ٤ بالتشيكية والسلوفاكية، ١ بالبلغارية، ١ بالتركية، فضلا عن ست وثلاثين مجلة تصدر بأكثر من لغة واحدة. |
in more than one case, this was considered to have damaged relationships with partners and reduced the likelihood of further initiatives being supported in the future. | UN | وفي أكثر من حالة واحدة، كان يعتبر أن ذلك يضر بالعلاقات بين الشركاء ويحد من احتمالات دعم المزيد من المبادرات مستقبلا. |
2. Limitations on claiming in more than one category . 14 - 15 8 | UN | ٢ - القيــود المفروضـة على المطالبة في إطار أكثر من فئة واحدة |