"in most parts of the country" - Traduction Anglais en Arabe

    • في معظم أنحاء البلد
        
    • في معظم أنحاء البلاد
        
    • في معظم أجزاء البلد
        
    • في معظم أرجاء البلد
        
    • في معظم أجزاء البلاد
        
    • في معظم مناطق البلد
        
    • في معظم أنحاء الصومال
        
    Many children lose their lives as a result of the acute deterioration of health services in most parts of the country. UN ويفقد العديد من الأطفال حياتهم كنتيجة للتدهور الحاد في الخدمات الصحية في معظم أنحاء البلد.
    Despite the relative improvements, the security situation remained volatile and civilians remained at risk in most parts of the country. UN وعلى الرغم من أوجه التحسن النسبي، لا تزال الحالة الأمنية متقلبة ويظل المدنيون عرضة للخطر في معظم أنحاء البلد.
    This phenomenon had increased mainly in tourist areas and in hotels, motivated by the fragility and little presence of state institutions in most parts of the country. UN وتنامت هذه الظاهرة بالأساس في المناطق السياحية والفنادق بسبب هشاشة مؤسسات الدولة وحضورها الباهت في معظم أنحاء البلد.
    Meanwhile, water shortages and the deterioration of water quality are being reported in most parts of the country. UN وفي الوقت نفسه، تفيد التقارير بنقص المياه وتدهور نوعيتها في معظم أنحاء البلاد.
    It is classified as a concentrated epidemic in most parts of the country. UN فهو مصنف على أنه وباء مركز في معظم أجزاء البلد.
    Malaria is no longer a problem in most parts of the country. UN ولم تعد الملاريا مشكلة في معظم أرجاء البلد.
    All persons are equal before the law in Bhutan, although social customs that differentiate between women and men are still prevalent, primarily in the area of inheritance, where in most parts of the country, women usually inherit the land. UN إن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون في بوتان برغم العادات الاجتماعية التي تفرِّق بين النساء والرجال وهي عادات ما برحت سائدة أساسا في مجالات الإرث حيث المرأة ترث الأرض عادة في معظم أجزاء البلاد.
    Similar challenges are facing the deployment of the newly appointed judges and sous-préfets, since in most parts of the country, the local government infrastructure is in a state of disrepair. UN وتواجه عملية توزيع القضاة المعينين حديثا ونواب حكام المقاطعات تحديات مماثلة، فالهياكل الأساسية للحكومة المحلية في معظم مناطق البلد هي في حال لا يمكن إصلاحها.
    Even so, ruling traditions deprive women from their inheritance right in most parts of the country. UN ومع هذا، فإن التقاليد المطبقة تحرم المرأة من حقها في الميراث في معظم أنحاء البلد.
    In fact, the security situation in most parts of the country has deteriorated steadily throughout 1994. UN والواقع أن الحالة اﻷمنية في معظم أنحاء البلد شهدت تدهورا مطردا طوال عام ١٩٩٤.
    The course had already been determined by the highly effective intervention by UNITAF. Following the establishment of UNOSOM II, conditions in most parts of the country have stabilized. UN وقد تحدد المسار بالفعل بالتدخل الشديد الفعالية لقوة العمل الموحدة، وفي أعقاب إنشاء عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، استقرت اﻷحوال في معظم أنحاء البلد.
    13. The delivery of basic social services has virtually collapsed in most parts of the country. UN 13 - انهار تقريبا إيصال الخدمات الاجتماعية الأساسية في معظم أنحاء البلد.
    Mine clearance activities had to be suspended in most parts of the country owing due to winter weather conditions. UN ٣٠ - تعين تعليق اﻷنشطة المتعلقة بإزالة اﻷلغام في معظم أنحاء البلد بسبب ظروف الجو الشتوي.
    24. The deterioration of security conditions has had a negative impact on the mine action activities in most parts of the country. UN ٢٤ - لتدهور اﻷوضاع اﻷمنية أثر سلبي على أنشطة العمل ﻹزالة اﻷلغام في معظم أنحاء البلد.
    With donor assistance, the Government has made considerable progress in reconstituting a functioning police presence in the capital, but reversing the extent of the damage and the collapse of the police structure in most parts of the country will require substantial external assistance. UN وحققت الحكومة بفضل مساعدة الجهات المانحة تقدما كبيرا في إعادة بناء قوة شرطة عاملة في العاصمة غير أن إزالة اﻷضرار التي لحقت بهيكل الشرطة وانهياره في معظم أنحاء البلد سيستلزم مساعدة خارجية كبيرة.
    Notwithstanding these problems, by the time of the election it was clear that in most parts of the country, major and substantially successful efforts had been made to ensure that voters were given a proper opportunity to obtain the documents they required. UN ورغم هذه المشاكل، كان من الواضح عند حلول موعد الانتخابات أن جهودا ضخمة وناجحة إلى حد بعيد قد بذلت في معظم أنحاء البلد لضمان توفير فرصة مناسبة للناخبين للحصول على الوثائق المطلوبة.
    Likewise, the number of refugees returning from neighbouring countries has also increased significantly, indicating that relative peace and stability prevail in most parts of the country. UN وبالمثل، ازداد أيضا عدد اللاجئين العائدين من البلدان المجاورة زيادة كبيرة، الأمر الذي يبين استتباب السلام والاستقرار النسبيين في معظم أنحاء البلد.
    Courts do not operate in most parts of the country and the few that are operational in and around Monrovia are constrained by lack of resources. UN فالمحاكم لا تعمل في معظم أنحاء البلد أما المحاكم القليلة التي تعمل في مونروفيا والمناطق القريبة منها فيعوقها نقص الموارد.
    The absence or weak presence of state institutions in most parts of the country creates an environment conducive to human rights violations. UN وأوجد غياب أو ضعف وجود مؤسسات الدولة في معظم أنحاء البلاد بيئة مواتية لانتهاكات حقوق الإنسان.
    22. Although the intensity of political conflict has relatively declined over the past year, insecurity continues to be a major challenge in most parts of the country. UN 22 - ورغم الانخفاض النسبي في حدة الصراع السياسي خلال العام الماضي، لا يظل انعدام الأمن يشكل تحديا رئيسيا في معظم أنحاء البلاد.
    In the following elections women from the Women's Alliance created coalitions with others in most parts of the country. UN وفي الانتخابات التالية فإن النساء من تحالف المرأة شكلوا ائتلافات مع الآخرين في معظم أجزاء البلد.
    The FAO/WFP mission conducted late in 2008 confirmed a significant deterioration in food security in most parts of the country in recent years. UN وقد أكدت بعثة منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي التي جرت في أواخر عام 2008 حصول تردٍّ كبير في الأمن الغذائي في معظم أرجاء البلد في السنوات الأخيرة().
    In general, the security situation in most parts of the country has remained stable enough to allow the continuation of relief and rehabilitation activities, and United Nations assistance programmes are being carried out in 15 of the country's 18 regions, with a total of about 40 United Nations international personnel posted in different locations at any one time. UN وظلت الحالة اﻷمنية في معظم أجزاء البلاد مستقرة عموما مما أتاح استمرار أنشطة الاغاثة وإعادة التأهيل وتنفيذ برامــج اﻷمــم المتحــدة للمساعدة في ١٥ منطقة من مناطق البلد البالغ عددها ١٨ منطقة، وتوزيع ٤٠ من موظفي اﻷمم المتحدة الدوليين في مختلف المواقع.
    23. The security situation in most parts of the country remained fragile but generally stable, with few incidents reported. UN 23 - ظلت الحالة الأمنية في معظم مناطق البلد هشة لكن مستقرة عموما، حيث لم يُبلغ سوى عن حوادث قليلة.
    Noting the significant improvement in the situation in most parts of the country achieved by the United Nations Operation in Somalia, UN وإذ تلاحظ تحسن الحالة الملموس في معظم أنحاء الصومال الذي تحقق بفضل عملية اﻷمم المتحدة في الصومال،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus