"in moving towards" - Traduction Anglais en Arabe

    • في التحرك نحو
        
    • في التحرك صوب
        
    • في التقدم نحو
        
    • في المضي قدما نحو
        
    • في المضي نحو
        
    • أثناء المضي
        
    • في الانتقال نحو
        
    • فيما يتعلق بالمضي قدما نحو
        
    • في الانتقال صوب
        
    • في الانتقال إلى
        
    • في الاتجاه نحو
        
    • في التحرك تجاه
        
    Government experts will require additional support in their careful and rigorous assessment of alternative paths in moving towards sustainable development within a coherent policy framework. UN ويلزم الخبراء الحكوميون المزيد من الدعم في سياق تقييمهم الحذر والدقيق للمسارات البديلة في التحرك نحو تحقيق التنمية المستدامة ضمن إطار متسق للسياسة العامة.
    172. Positive initiatives were taken by individual ministries in moving towards the prevention of recruitment and use of children, and progress was noted in the course of 2011. UN 172 - واتخذت فرادى الوزارات مبادرات إيجابية في التحرك نحو منع تجنيد الأطفال واستخدامهم، ولوحظ إحراز تقدم خلال عام 2011.
    The successes of the past decade in moving towards a peaceful settlement have now been mercilessly razed to the ground. UN أما عناصر النجاح التي تحققت خلال العقد المنصرم في التحرك صوب تسوية سياسية فقد هدمت تماماً بلا رحمة.
    All members of the international community have common values and security interests in moving towards a safer world. UN لدى جميع أعضاء المجتمع الدولي قيم مشتركة ومصالح أمنية في التقدم نحو عالم أكثر أماناً.
    I can proudly state that we have made progress and that Mexico has done its part in moving towards a solution to this problem. UN وأستطيع أن أقول باعتزاز أننا أحرزنا تقدما وأن المكسيك قد قامت بقسطها في المضي قدما نحو إيجاد حل لهذه المشكلة.
    It is also for this reason that we are concerned over the lack of progress in moving towards economic and social development and the effective implementation of the priority Goals that were identified in the Millennium Declaration. UN ولهذا السبب أيضا نشعر بالقلق إزاء عدم إحراز تقدم في المضي نحو عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتنفيذ الفعال للأهداف ذات الأولوية المحددة في إعلان الألفية.
    1. Participants noted the following in moving towards the preparation for substantive discussion at the third session of the Forum: UN ١ - لاحظ المشتركون، أثناء المضي في التحضير للمناقشة الموضوعية فـي الـدورة الثالثة للمنتـدى، ما يلي:
    The project will assist the Office in assessing the current constraints, evaluating the options for alleviating them and supporting the Office in moving towards a more planned and strategic method of work. UN وهذا المشروع سيساعد المكتب في تقييم المعوقات الراهنة والخيارات المتاحة للتخفيف منها ودعم المكتب في الانتقال نحو أسلوب للعمل أكثر اتساماً بالتخطيط والطابع الاستراتيجي.
    Unfortunately, our very success in moving towards the timely completion of our tasks leads to the lack of staff whose services are indispensable to continued progress. UN ومن المؤسف أن نجاحنا ذاته في التحرك نحو إنجاز مهامِّنا، يؤدي إلى نقص الموظفين الذين لا يمكن الاستغناء عن خدماتهم لمواصلة التقدم.
    He reported on progress in moving towards the design and production of new inhaler models and their regulation and expressed the hope that speedy implementation would continue. UN واستعرض التقدم في التحرك نحو تصميم وإنتاج نماذج جديدة من أجهزة الاستنشاق ووضع القواعد المنظمة لها، وأعرب عن أمله في أن يستمر التنفيذ على وجه السرعة.
    It referred to the TAR findings, and noted that early action would help in moving towards stabilization of concentrations of atmospheric greenhouse gases even under the existing level of scientific uncertainties. UN وأشارت إلى الاستنتاجات الواردة في تقرير التقييم الثالث، قائلة بأن اتخاذ إجراءات في وقت مبكر من شأنه أن يساعد في التحرك نحو تثبيت تركيزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي حتى بوجود المستوى الحالي لأوجه عدم اليقين العلمية.
    Armed conflict and persistent violations of human rights have come to an end; the army has been subordinated to civil society; democratic institutions are taking root; the role of women in society has advanced; and there has been marked progress in moving towards a truly multi-ethnic, multilingual and multicultural society. UN فلقد انتهى الصراع المسلح والانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان؛ وأصبح المجتمع المدني مهيمناً على الجيش؛ وأخذت المؤسسات الديمقراطية تتجذّر؛ وتم النهوض بدور المرأة؛ وأحرز تقدم ملحوظ في التحرك نحو مجتمع هو بحق متعدد الأعراق واللغات والثقافات.
    As the United Nations Women report says, " women should not be viewed as victims, but as central actors in moving towards sustainability " (p. 7). UN وحسب ما جاء في تقرير هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ' ' لا ينبغي النظر إلى النساء بوصفهن ضحايا، ولكن كعناصر مؤثرة في التحرك صوب الاستدامة``.
    Indeed, the African Union and NEPAD are the tools to which Africans have resorted in order to address the challenges faced by the continent in moving towards an African renaissance. UN وبالفعل فإن الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا هما الأداتان اللتان لجأ إليهما الأفارقة لمواجهة التحديات التي تجابه القارة في التحرك صوب نهضة أفريقية.
    In this context, while eco-labelling may help in moving towards sustainable consumption patterns, in particular in developed countries, the CSD has recognized that it may have an impact on trade. UN ومع أن التوسيم اﻹيكولوجي قد يسهم، في هذا الصدد، في التحرك صوب اﻷنماط الاستهلاكية المستدامة، وخاصة في البلدان المتقدمة النمو، إلا أنه كما سلمت بذلك لجنة التنمية المستدامة يمكن أن يؤثر أيضا في التجارة.
    Countries in the region have no comprehensive system for assessing the effectiveness of financial instruments and mechanisms in moving towards sustainable development. UN ولا تملك بلدان المنطقة نظاما شاملا لتقييم فعالية الأدوات والآليات المالية في التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    :: Definition of the role that the United Nations system should play in moving towards implementing the objectives of the General Assembly agreed at its nineteenth special session; UN :: تحديد الدور الذي ينبغي أن تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في التقدم نحو تنفيذ الأهداف التي وافقت عليها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة؛
    Although we appreciate the fact that there have been some positive results in moving towards the Millennium Summit's Goals, we note that that progress has been uneven. UN وبالرغم من أننا نقدر حقيقة أن هناك نتائج إيجابية أحرزت في المضي قدما نحو تحقيق أهداف مؤتمر قمة الألفية، لكننا نلاحظ أن التقدم كان متفاوتا.
    Despite significant progress achieved by Zimbabwe in moving towards the goal of full compliance with the KPCS in the Marange diamond fields, some issues have remained outstanding. UN ورغم التقدم الكبير الذي حققته زمبابوي في المضي نحو تحقيق هدف الامتثال الكامل لعملية كيمبرلي في حقول الماس في مارانج، فإن بعض المسائل ظلت عالقة.
    3. Participants noted the following in moving towards the preparation for substantive discussion at the third session of the Forum: UN ٣ - لاحظ المشتركون، أثناء المضي في التحضير للدورة الثالثة للمنتدى، ما يلي:
    6. Selected progress has been achieved in moving towards universal access over the past 12 months, and section II describes the major elements in the process thus far. UN 6 - أُحرزت أوجه تقدم مختارة في الانتقال نحو إتاحة العلاج للجميع خلال الاثني عشر شهرا الماضية، ويبين الفرع الثاني العناصر الرئيسية في العملية حتى الآن.
    She highlighted the remaining challenges and opportunities for UNFPA and the ICPD Programme of Action in moving towards 2015 and beyond. UN ثم سلطت الضوء على ما تبقى من التحديات والفرص أمام الصندوق وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية فيما يتعلق بالمضي قدما نحو عام 2015 وما بعده.
    The European Union highlights the importance of European Union joint programming in moving towards joint multi-year strategic planning of country aid programmes, in collaboration with partner countries and other interested development actors. UN يسلط الاتحاد الأوروبي الضوء على أهمية البرمجة المشتركة للاتحاد الأوروبي في الانتقال صوب التخطيط الاستراتيجي المتعدد السنوات لبرامج المعونة القطرية، بالتعاون مع البلدان الشريكة والأطراف الأخرى المعنية بالتنمية.
    That understanding has been instrumental in moving towards the concept of sustainable development. UN وكان لهذا دوره الفعال في الانتقال إلى مفهوم التنمية المستدامة.
    Improved market access has an important role to play in moving towards sustainable development, by providing resources for environmental improvements and by increasing efficiency. UN ولتحسين الوصول إلى اﻷسواق دور هام في الاتجاه نحو التنمية المستدامة عن طريق توفير الموارد ﻹدخال التحسينات البيئية وزيادة الكفاءة.
    The non-paper prepared by the Working Group Chairman during the last session is also of assistance in moving towards more focused exchanges. UN كما أن الورقة غير الرسمية التي أعدها رئيس الفريق العامل خلال الدورة السابقة سيكون فيهما عون لنا في التحرك تجاه تبادل لﻵراء يكون أكثر تركيزا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus