"in my previous report" - Traduction Anglais en Arabe

    • في تقريري السابق
        
    • وفي تقريري السابق
        
    • في تقريري الأخير
        
    • في تقاريري السابقة
        
    • بالنسبة لتقريري السابق
        
    • في تقريري الماضي
        
    While continuing to support the Government's overall efforts to meet these benchmarks, MONUC will also develop with the Government clear tangible steps to be taken within the overall benchmarks outlined in my previous report. UN وفي حين تواصل البعثة دعم الجهود العامة التي تبذلها الحكومة لتحقيق هذه النقاط المرجعية، فإنها ستخطط مع الحكومة أيضا لاتخاذ خطوات ملموسة واضحة في إطار النقاط المرجعية الشاملة الواردة في تقريري السابق.
    Likewise, a spirit of collaboration is crucial for the successful implementation of the electoral cycle, which, as noted in my previous report, should culminate in the installation of a democratically elected president in 2011. UN وبالمثل، فمن اللازم أن تسود روح التعاون من أجل نجاح تنفيذ الدورة الانتخابية التي ينبغي أن تتوج على نحو ما أشرت في تقريري السابق بتنصيب رئيس منتخب ديمقراطيا في عام 2011.
    As indicated in my previous report, arrangements will have to be made in due course to complete the mine-clearance tasks of MINURSO relating in particular to the repatriation programme. UN وكما هو مبين في تقريري السابق سيتعين اتخاذ ترتيبات في الوقت المناسب لاستكمال مهام البعثة في مجال إزالة اﻷلغام المتصلة على وجه الخصوص ببرنامج إعادة التوطين.
    Meanwhile, the options referred to in my previous report will be kept under review. UN وفي غضون ذلك، ستبقى الخيارات المشار إليها في تقريري السابق قيد الاستعراض.
    16. in my previous report, I warned that World Food Programme (WFP) food stocks were being rapidly depleted. UN ١٦ - وفي تقريري السابق حذرت من أن مخزونات برنامج اﻷغذية العالمي من اﻷطعمة تستنزف بسرعة.
    The trend, noted in my previous report, of fewer incidents and generally smaller crowds continued. UN واستمر ما أشرت إليه في تقريري السابق من نقصان عدد الحوادث وصغر حجم الحشود المتظاهرة بصفة عامة.
    This decision reversed the determination of the Court of Appeal in Public Prosecutor v. Armando dos Santos, referred to in my previous report. UN وقد عكس هذا القرار الحكم الصادر في قضية المدعي العام ضد أرماندو دوس سانتوس، المشار إليها في تقريري السابق.
    in my previous report, I referred to such mechanisms in Afghanistan and Somalia. UN ولقد أشرت في تقريري السابق إلى ضرورة وضع هذه الآليات في أفغانستان والصومال.
    The estimated number of internally displaced persons stands at 2.7 million, as opposed to the figure of 2.6 million given in my previous report. UN فعدد المشردين داخليا يقدر بما يبلغ 2.7 مليون شخص، بعد أن كان عددهم 2.6 مليون شخص حسبما ذكرت في تقريري السابق.
    6. The pattern of expenditures and contributions received has remained essentially as foreseen in my previous report. UN ٦ - ظل نمط النفقات والاشتراكات الواردة، في اﻷساس، على الحالة المتوقعة في تقريري السابق.
    Consequently, there has been no change in the violations in the demilitarized zone as described in my previous report. UN وبناء عليه، لم يطرأ أي تغيير على الانتهاكات المرتكبة في المنطقة المجردة من السلاح، على النحو المبين في تقريري السابق.
    This proposal of the opposition was described in my previous report. UN وقد ورد وصف لهذا الاقتراح في تقريري السابق.
    27. The implementation of humanitarian activities continues to proceed along the lines described in my previous report. UN ٢٧ - يواصل تنفيذ اﻷنشطة الانسانية التقدم وفقا لما هو وارد في تقريري السابق.
    In this regard, I intend to proceed with the implementation plan as outlined in my previous report, including the early deployment of the second battalion in the DMZ. UN وفي هذا الصدد أنوي مواصلة السير في خطة التنفيذ على النحو المبين في تقريري السابق بما في ذلك الوزع المبكر لكتيبة ثانية في المنطقة المنزوعة السلاح.
    In all areas, winter conditions made shelter a priority, and the shortfall in available assistance noted in my previous report became acute. UN وفي جميع الأماكن، بات توفير المأوى مسألة ذات أولوية نتيجة للأحوال الجوية في الشتاء، كما أن النقص في المساعدات المتوفرة الذي أشرتُ إليه في تقريري السابق ازداد حدة.
    56. in my previous report to the Security Council, I introduced the Mission's plan for its reconfiguration and conditions-based consolidation. UN 56 - وعرضت، في تقريري السابق إلى مجلس الأمن، خطة إعادة تشكيل البعثة وتركيز أنشطتها على أساس الأوضاع القائمة.
    18. UNMIL continued to operationalize its strategy for the protection of civilians, as mentioned in my previous report. UN 18 - وواصلت البعثة العمل باستراتيجيتها لحماية المدنيين، على النحو المشار إليه في تقريري السابق.
    2. in my previous report on South Sudan, I highlighted the divisions within the ruling party, the Sudan People's Liberation Movement (SPLM). UN 2 - في تقريري السابق عن جنوب السودان، ألقيتُ الضوء على الانقسامات داخل الحزب الحاكم وهو الحركة الشعبية لتحرير السودان.
    40. As I described to the Council in my previous report and in my briefing of 13 December, the situation in Somalia is at a tipping point. UN 40 - وفقا للوصف الذي قدمته إلى المجلس في تقريري السابق وفي إحاطتي المؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر، فإن الحالة في الصومال بلغت مرحلة حرجة.
    in my previous report to the Council (S/2001/186, para. 25), I reported that a review to identify unencumbered funds under phase VIII of the programme was under way. UN وفي تقريري السابق الذي قدمته إلى المجلس S/2001/186)، الفقرة 25)، ذكرت أنه يجري إجراء استعراض لتحديد الأموال غير المربوطة في إطار المرحلة الثامنة من البرنامج.
    35. The Office of the High Commissioner for Human Rights and the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) are engaged in discussions with the Transitional Federal Government on the implementation of the technical cooperation framework referred to in my previous report. UN 35 - ويجري كل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال مباحثات حالياً مع الحكومة الاتحادية الانتقالية بشأن تنفيذ إطار التعاون التقني المشار إليه في تقريري الأخير.
    As anticipated in my previous report to the Council, this has greatly facilitated the entire work of ONUMOZ, and especially the deployment of its military component. UN وكما هو متوقــع في تقاريري السابقة الــى المجلس، فقد يســر ذلك كثيرا مجمــل اﻷعمال التــي تضطلع بها عملية اﻷمــم المتحدة في موزامبيــق ولا سيما وزع مكونها العسكري.
    In this regard, I would like to thank Member States for responding positively to the request in my previous report for additional military advisers and military liaison officers. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشكر الدول الأعضاء التي ردت بالإيجاب على طلب المساهمة بمزيد من المستشارين العسكريين وضباط الاتصال العسكري الذي قدمته في تقريري الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus