"in my recent report" - Traduction Anglais en Arabe

    • في تقريري الأخير
        
    • في تقريري المقدم مؤخرا
        
    • في تقريري الذي صدر مؤخرا
        
    • وفي تقريري الأخير
        
    • وفي تقريري الصادر مؤخرا
        
    This information has been detailed and substantial, as outlined in my recent report. UN وكانت هذه المعلومات مفصلة وضخمة كما بيَّنتُ في تقريري الأخير.
    25. I highlighted in my recent report the laudable efforts and achievements of the Government of Lebanon and the Lebanese Armed Forces to extend the Government's control over all Lebanese territory. UN 25 - وأبرزتُ في تقريري الأخير الجهود والانجازات الجديرة بالثناء التي تقوم بها الحكومة اللبنانية والقوات المسلحة اللبنانية من أجل بسط سيطرة الحكومة على كامل الإقليم اللبناني.
    33. in my recent report, I also referred to my concern over a growing threat from extremist Islamist groups, who have reportedly found safe haven in Palestinian refugee camps, to the presence of the United Nations in Lebanon. UN 33 - وأشرت في تقريري الأخير أيضا إلى القلق الذي يساورني إزاء تزايد التهديدات التي تشكلها الجماعات الإسلامية المتطرفة، التي يقال إنها وجدت لها ملاذا آمنا في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين، لتواجد الأمم المتحدة في لبنان.
    MONUC intends to implement the strategy outlined in my recent report on the disarmament, repatriation and resettlement of foreign armed groups in the Democratic Republic of the Congo (S/2006/310). UN وتعتزم البعثة تنفيذ الاستراتيجية التي أجملتُها في تقريري المقدم مؤخرا بشأن نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإعادتها إلى أوطانها وإعادة توطينها (S/2006/310).
    Moreover, as mentioned in my recent report on civilian capacity in the aftermath of conflict (A/66/311-S/2011/527), I am committed to establishing a more practical, flexible approach to identifying capacities and gaps through the use of focal points at Headquarters covering key peacebuilding areas, including justice and security. UN إلا أنني ملتزم، كما هو مذكور في تقريري الذي صدر مؤخرا بشأن القدرات المدنية في أعقاب النزاعات (A/66/311-S/2011/527)، بوضع نهج عملي أكثر ومرن إزاء تحديد القدرات والفجوات بالاستعانة بجهات تنسيق في المقر تشمل مجالات بناء القدرات، بما في ذلك العدالة والأمن.
    In particular, in my recent report (S/2007/147), I noted with concern the activities of Hizbullah and other militias outside of the UNIFIL area of operations. UN وفي تقريري الأخير (S/2007/147)، لاحظت بشكل خاص مع القلق أنشطة حزب الله والميليشيات الأخرى خارج منطقة عمليات القوة.
    39. I have noted above and in my recent report (S/2007/147) the assertion put forward by the Syrian Arab Republic that some Lebanese groups are receiving arms from Israel. UN 39 - وقد أشرت أعلاه، وفي تقريري الصادر مؤخرا (S/2007/147) إلى ما تؤكده الجمهورية العربية السورية من أن بعض الجماعات اللبنانية تتلقى أسلحة من إسرائيل.
    61. Furthermore, I reiterate the recommendation in my recent report on Chad and the Central African Republic (S/2007/97) that the Government of Chad engage with the international community for increased security and protection of the civilian populations in and around the refugee camps and internally displaced persons sites. UN 61 - وبالإضافة إلى ذلك، أكرر التوصية الواردة في تقريري الأخير عن تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى (S/2007/97) بأن تشترك حكومة تشاد مع المجتمع الدولي في العمل على زيادة أمن السكان المدنيين وحمايتهم في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا وفي محيط هذه المخيمات والمواقع.
    31. As also described in my recent report to the Security Council on the implementation of resolution 1559 (2004), there are reports suggesting increased organization, mobilization and armed training among Lebanese parties in the context of the deteriorating political situation. UN 31 - وكما ورد أيضا في تقريري الأخير إلى مجلس الأمن عن تنفيذ القرار 1559 (2004)، هناك تقارير تفيد بازدياد التنظيم والتعبئة والتدريب المسلح ضمن صفوف الأطراف اللبنانية في سياق الوضع السياسي المتدهور.
    68. As conveyed in my recent report on the implementation of resolution 1559 (2004) (S/2008/654), I am disturbed by the repeated exchange of threats between Israel and Hizbullah, in particular when apparently directed against civilians. UN 68 - وكما ورد في تقريري الأخير عن تنفيذ القرار 1559 (2004) (S/2008/654)، فإنني أعرب عن انزعاجي إزاء تكرار تبادل التهديدات بين إسرائيل وحزب الله، ولا سيما عندما تبدو تلك التهديدات موجهة ضد المدنيين.
    I have reported on a number of those advances in my recent report to the General Assembly at its special session on children, entitled " We the children: end-decade review of the follow-up to the World Summit for Children " (A/S-27/3, paras. 341-361). UN وقد أفدت عن عدد من هذه الإنجازات في تقريري الأخير إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل، " نحن الأطفال: استعراض نهاية العقد لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل " A/S-27/3)، الفقرات 341-361).
    73. As stressed in my recent report on the implementation of resolution 1559 (2004) (S/2007/629), I remain concerned by the conditions facing displaced Palestinians from Nahr al-Bared camp and, in general, by the living conditions in Palestinian refugee camps in Lebanon. UN 73 - وعلى نحو ما شددت عليه في تقريري الأخير عن تنفيذ القرار 1559 (2004) (S/2007/629)، لا يزال يساورني القلق بشأن الظروف التي تواجه المشردين الفلسطينيين من مخيم نهر البارد، وبشأن الظروف المعيشية في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان بشكل عام.
    I have also urged Member States in my recent report on the prevention of armed conflict (A/60/891) to provide the requisite funding and support to improve strategic leadership, cooperation and dialogue on conflict prevention at the international level. UN وقد دعوتُ في تقريري الأخير بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة (A/60/891) إلى حث الدول الأعضاء على أن تقدم التمويل والدعم اللازمين لتحسين القيادة الاستراتيجية، والتعاون والحوار فيما يتعلق بمنع النـزاعات على المستوى الدولي.
    69. in my recent report on the implementation of Security Council resolution 1625 (2005) on conflict prevention, particularly in Africa (S/2008/18), I offered a number of important recommendations and proposals that I considered relevant in the context of the present report. UN 69 - وقدمتُ في تقريري الأخير عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1625 (2005) المتعلق بمنع نشوب الصراعات ولا سيما في أفريقيا (S/2008/18) عددا من التوصيات والمقترحات الهامة التي أعتبرها ذات أهمية في سياق هذا التقرير.
    34. As highlighted in my recent report on the implementation of Security Council resolution 1559 (2004) (S/2008/654), Palestinian arms inside and outside of the 12 registered refugee camps remain a serious threat to the stability and sovereignty of Lebanon. UN 34 - وكما أبرزت في تقريري الأخير عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004) (S/2008/654)، لا تزال الأسلحة الفلسطينية داخل مخيمات اللاجئين المسجلة الاثني عشر وخارجها تشكل تهديداً خطيراً لاستقرار لبنان وسيادته.
    43. As indicated in my recent report on the implementation of resolution 1559 (2004), the presence of heavily armed positions belonging to the Popular Front for the Liberation of Palestine-General Command and Fatah al-Intifada on the border between Lebanon and the Syrian Arab Republic continues to represent a worrisome anomaly. UN 43 - وكما أشرت في تقريري الأخير عن تنفيذ القرار 1559 (2004)، لا يزال وجود مواقع مدججة بالسلاح تابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة على الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية يمثل حالة شاذة تبعث على القلق.
    I endorsed this approach in my recent report to the Security Council on the United Nations Civilian Police Mission in Haiti (S/2000/150 of 25 February 2000). UN وقد أيدت هذا النهج في تقريري المقدم مؤخرا إلى مجلس الأمن بشأن بعثة الشرطة المدنية التابعة للأم المتحدة في هايتي (S/2000/150 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2000).
    The strenuous effort that has been made to ensure the successful resumption of the identification process and the renewed expression by both parties of their commitment to full implementation of the settlement plan encourages me to believe that MINURSO will be able to complete its tasks in accordance with the challenging timetable presented in my recent report to the Security Council (S/1997/882) and the relevant decisions of the Council. UN إن الجهد الجيهد الذي يتواصل بذله لضمان نجاح استئناف عملية تحديد الهوية، وما أعرب عنه الطرفان مجددا من التزام بالتنفيذ الكامل لخطة التسوية يشجعاني على الاعتقاد بأن البعثة ستتمكن من إنجاز مهامها وفقا للجدول الزمني الصعب المبين في تقريري المقدم مؤخرا الى مجلس اﻷمن (S/1997/882) ومقررات المجلس ذات الصلة.
    As I detailed in my recent report on the prevention of armed conflict (A/55/985-S/2001/574 and Corr.1), the international community has been more willing and able to absorb the enormous costs of conflict than to generate the will and foresight to prevent it. UN فكما أوردت تفصيلا في تقريري الذي صدر مؤخرا بشأن منع نشوب الصراعات (A/55/985-S/2001/574، و Corr.1)، كان المجتمع الدولي أكثر استعدادا وقدرة على استيعاب تكاليف الصراع الهائلة منه على توليد الإرادة وبعد النظر لمنع نشوبه.
    in my recent report to the Security Council on the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO), I have included suggestions that may assist in resolving the multiple problems relating to the implementation of the settlement plan. UN وفي تقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن عن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية (مينورسو)، تقدمتُ باقتراحات قد تساعد على حل المشاكل المتعددة المتصلة بتنفيذ خطة التسوية.
    in my recent report on the protection of civilians in armed conflict (S/2004/431), I examined the issues outlined in a 10-point platform and identified specific ways to assist Member States in meeting their protection obligations. UN وفي تقريري الصادر مؤخرا عن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح (S/2004/431)، تناولت المسائل الواردة في منهاج عمل يتألف من 10 نقاط، وحددت طرقا معينة لمساعدة الدول الأعضاء في الوفاء بالالتزامات المترتبة عليها فيما يتعلق بحماية المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus