"in negotiations to" - Traduction Anglais en Arabe

    • في المفاوضات الرامية إلى
        
    • في المفاوضات من أجل
        
    • في مفاوضات في سبيل
        
    • في المفاوضات على
        
    • في مفاوضات ترمي إلى
        
    • في مفاوضات من أجل
        
    We will continue to participate actively in negotiations to bring about universal acceptance of the Court while preserving the integrity of its Statute. UN وسنواصل المشاركة بشكل فعال في المفاوضات الرامية إلى تحقيق القبول العام بالمحكمة مع الحفاظ على حرمة نظامها الداخلي.
    At the current session, the main sponsors had made further proposals concerning both issues; despite its concerns the European Union had actively engaged in negotiations to reach an agreement. UN وفي الدورة الحالية قدم مقدمو مشروع القرار الرئيسيون مقترحات أخرى تتعلق بالقضية؛ ورغم شواغل الاتحاد الأوروبي فقد اشترك بنشاط في المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق.
    Kazakhstan is also actively involved in negotiations to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. UN وتشارك كازاخستان أيضا بنشاط في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    The review confirmed that significant efforts have been made by regional fisheries management organizations (RFMOs) and arrangements, and by States participating in negotiations to establish RFMOs, to give effect to that resolution. UN وأكد الاستعراض الجهود الهامة التي بذلتها منظمات إدارة مصائد الأسماك والترتيبات الإقليمية والدول المشاركة في المفاوضات من أجل إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك لإضفاء فعالية على ذلك القرار.
    The two sides must coexist and must engage in negotiations to achieve a durable peace where two States, Israel and an independent, viable and democratic Palestine, lived side by side within secure and recognized borders, on the basis of the principles established in Madrid and Oslo and in conformity with United Nations Security Council resolutions. UN فلا بد للجانبين أن يتعايشا ولا بد لهما أن يشرعا في مفاوضات في سبيل تحقيق سلم مستديم تعيش في ظله دولتان، هما إسرائيل، وفلسطين المستقلة والديمقراطية والقابلة للحياة والبقاء، جنباً إلى جنب وداخل حدود آمنة ومعترف بها، على أساس المبادئ التي أُرسيت في مدريد وأوسلو وبما يتفق وأحكام قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    The United States and other countries are actively seeking to promote strategic restraint in South Asia, and there have been hopeful developments in negotiations to secure a just and lasting peace in the Middle East. UN وتسعى الولايات المتحدة وبلدان أخرى سعياً حثيثاً إلى تشجيع الرادع الاستراتيجي في جنوب آسيا، وقد حدثت تطورات مشجعة في المفاوضات الرامية إلى إيجاد سلام عادل ومستديم في الشرق الأوسط.
    We encourage all countries to participate in negotiations to finalize the draft code and to sign on to that non-binding instrument when it is launched in 2002. UN ونشجع جميع البلدان على المشاركة في المفاوضات الرامية إلى وضع مشروع المدونة في صورته النهائية وإلى التوقيع على هذا الصك غير الملزم في عام 2002.
    In the North Pacific Ocean, Japan and the United States referred to their participation in negotiations to establish a new regional fisheries management organization or arrangement, and Japan reported on its implementation of the interim measures. UN وفي شمال المحيط الهادئ، أشارت الولايات المتحدة واليابان إلى مشاركتهما في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمات وترتيبات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك، وأبلغت اليابان عن تنفيذها للتدابير المؤقتة.
    The United States has been actively engaged in negotiations to establish new regional fisheries management organizations in the North and South Pacific Oceans, where it has proposed strong treaty provisions on the application of the precautionary approach and other modern fisheries management tools and approaches. UN وذكرت الولايات المتحدة أنها أخذت تشارك مشاركة نشطة في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك في شمال المحيط الهادئ وجنوبه حيث اقترحت وضع أحكام تعاهدية قوية بشأن تطبيق النهج التحوطي وأدوات ونُـهج أخرى حديثة لإدارة مصائد الأسماك.
    1. We welcome the progress in negotiations to clarify and improve the WTO's disciplines and procedures on regional trade agreements (RTAs). UN 1- نرحب بالتقدم المحرز في المفاوضات الرامية إلى توضيح وتحسين ضوابط منظمة التجارية العالمية وإجراءاتها بشأن اتفاقـات الـتجارة الإقليمية.
    At the same time, progress in negotiations to create a hemisphere-wide free-trade area by 2005 will considerably change the priority issues in the areas of regional integration and cooperation. UN وفي الوقت ذاته، فإن التقدم المحرز في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة تجارة حرة على نطاق نصف الكرة الغربي بحلول عام ٢٠٠٥ سوف يحدث تغييرات كبيرة في المسائل ذات اﻷولوية في مجالي التكامل والتعاون على الصعيد اﻹقليمي.
    At the same time, progress in negotiations to create a hemisphere-wide free-trade area by 2005 will considerably change the priority issues in the areas of regional integration and cooperation. UN وفي الوقت ذاته، فإن التقدم المحرز في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة تجارة حرة على نطاق نصف الكرة الغربي بحلول عام ٥٠٠٢ سوف يحدث تغييرات كبيرة في المسائل ذات اﻷولوية في مجالي التكامل والتعاون على الصعيد اﻹقليمي.
    We therefore hope that, once fully operational, the trust fund established under Part VII of the Agreement will assist and support coastal States in negotiations to establish such organizations in areas where they are not currently in place or not adequately developed. UN ولذلك نأمل أن يساعد الصندوق الائتماني المنشأ عملا بالجزء السابع من الاتفاق البلدان الساحلية ويدعمها في المفاوضات الرامية إلى إنشاء هذه المنظمات في المناطق التي ليست موجود بها حاليا أو ليست متطورة على نحو ملائم.
    As a State that voluntarily renounced its nuclear heritage, possessing at one time the fourth largest nuclear arsenal in the world, Kazakhstan is actively involved in negotiations to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. UN وتشترك كازاخستان بوصفها دولة اختارت طوعا أن تتخلى عن تراثها النووي، والتي كانت تمتلك في يوم من الأيام رابع أكبر ترسانة نووية في العالم، اشتراكا نشيطا في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    In addition, many developing countries do not have the capacity to adequately participate in negotiations to further liberalize trade in a balanced way, as in the case of agriculture in the World Trade Organization (WTO). UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد لدى كثير من البلدان النامية قدرة كافية على الاشتراك في المفاوضات الرامية إلى زيادة تحرير التجارة على نحو متوازن، كما هي الحال بالنسبة لموضوع الزراعة في منظمة التجارة العالمية.
    In addition, many developing countries do not have the capacity to adequately participate in negotiations to further liberalize trade in a balanced way, as in the case of agriculture in the World Trade Organization (WTO). UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد لدى كثير من البلدان النامية قدرة كافية على الاشتراك في المفاوضات الرامية إلى زيادة تحرير التجارة على نحو متوازن، كما هي الحال بالنسبة لموضوع الزراعة في منظمة التجارة العالمية.
    Delegations identified the need to avoid geographical gaps in the establishment of regional fisheries management organizations and arrangements, and States involved in negotiations to establish new organizations and arrangements were also urged to conclude those negotiations as quickly as possible. UN وذكرت عدة وفود أن ثمة حاجة إلى تفادي الثغرات الجغرافية لدى إنشاء المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، وحثت أيضا الدول المشاركة في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمات وترتيبات جديدة على إجراء تلك المفاوضات في أسرع وقت ممكن.
    The extent of our success in negotiations to attain those objectives on clear, universal legal foundations will determine the advantage we can derive from the unique opportunity offered by the end of confrontation between ideological blocs. UN ومدى نجاحنا في المفاوضات من أجل تحقيق تلك اﻷهداف على أسس قانونية عالمية واضحة سيقرر مدى الاستفادة من الفرصة الفريدة الناجمة عن انتهاء المواجهة بين الكتلتين الايديولوجيتين.
    The two sides must coexist and must engage in negotiations to achieve a durable peace where two states, Israel and an independent, viable and democratic Palestine, lived side by side within secure and recognized borders, on the basis of the principles established in Madrid and Oslo and in conformity with UN Security Council resolutions. UN فلا بد للجانبين أن يتعايشا ولا بد لهما أن يشرعا في مفاوضات في سبيل تحقيق سلم مستديم تعيش في ظله دولتان، هما إسرائيل، وفلسطين المستقلة والديمقراطية والقابلة للحياة والبقاء، جنباً إلى جنب وداخل حدود آمنة ومعترف بها، على أساس المبادئ التي أُرسيت في مدريد وأوسلو وبما يتفق وأحكام قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    It would be pure coincidence if both parties were to agree in negotiations to be bound by the provisions of the applicable administrative law. UN وإن اتفق الطرفان في المفاوضات على الالتزام بأحكام القانون الإداري السارية فإن اتفاقهما محض صدفة.
    40. Mr. Bennouna (Morocco) said that instead of having to discuss the question of Sahara once again in the Committee, his delegation would have preferred to engage in negotiations to advance towards a mutually acceptable political solution, in accordance with Security Council resolution 1598 (2005). UN 40 - السيد بنونه (المغرب): قال إن وفد بلده كان يفضل المشاركة في مفاوضات ترمي إلى التقدم صوب حل سياسي يقبله الطرفان، وفقا لقرار مجلس الأمن 1598 (2005)، بدلا من مناقشة مسألة الصحراء مرة أخرى في اللجنة.
    It is well known that Russia is now actively engaged in negotiations to join the WTO. UN من المعروف جيدا أن روسيا تشارك الآن بنشاط في مفاوضات من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus