"in opening up" - Traduction Anglais en Arabe

    • في فتح
        
    • في مجال فتح
        
    • في الانفتاح
        
    The impact of these routes in opening up Central Asia for trade has been significant. UN وقد كان أثر هذه الطرق في فتح آسيا الوسطى أمام التجارة كبيرا.
    However, Governments should be extremely cautious in opening up the agriculture sector to foreign investment. UN ومع ذلك، ينبغي للحكومات أن تكون حذرة للغاية في فتح أبواب قطاع الزراعة أمام الاستثمار الأجنبي.
    It played an important role in opening up the closed societies of Eastern Europe and, ultimately, in eliminating the political and ideological division of Europe. UN وقد لعب دورا هاما في فتح المجتمعات المغلقة في أوروبا الشرقية، وأخيرا في إزالة انقسام أوروبا سياسيا وايديولوجيا.
    It felt that the Task Force itself could act as a stimulant in opening up and establishing permanent links between the ICP and national CPIs. UN وكان من رأيها أن بامكان فرقة العمل نفسها أن تقوم مقام حافز في مجال فتح وانشاء صلات دائمة بين برنامج المقارنات الدولية ومؤشرات أسعار الاستهلاك الوطنية.
    As a huge emerging market, China will strive to keep abreast of the trend of economic globalization and be even more active in opening up to the world. UN والصين، باعتبارها سوقا ضخمة صاعدة، سوف تبذل جهدها لتظل مواكبة لاتجاه العولمة الاقتصادية، بل لتكون أكثر نشاطا، فوق نشاطها، في الانفتاح على العالم.
    Delays in opening up access roads will also continue to hamper the construction and supply of quartering areas. UN كما أن عمليات التأخير في فتح الطرق الثانوية يواصل عرقلة تشييد مناطق اﻹيواء وتزويدها باﻹمدادات.
    We are concerned at the difficulty the major countries are nevertheless experiencing in opening up their economies in sectors that are vital to the equitable functioning of world trade. UN وإننا نشعر بالقلق إزاء الصعوبة التي تواجهها مع ذلك البلدان الرئيسية في فتح اقتصاداتها في القطاعات الحيوية لﻷداء المنصف للتجارة العالمية.
    133. Great strides have been made in opening up the judiciary to women. UN 133 - وقد اتُّخذَت خطوات كبيرة في فتح باب الهيئة القضائية أمام المرأة.
    For a number of countries, including LDCs, liberalization of maritime services is politically costly, and thus there is considerable difficulty in opening up the logistics services sector. UN فبالنسبة إلى عدد من البلدان، بما فيها أقل البلدان نمواً، يمكن أن تكون عملية تحرير الخدمات البحرية مكلفة، وبالتالي فإن هناك صعوبة كبيرة في فتح قطاع الخدمات اللوجستية.
    Quick-impact projects, particularly in infrastructure rehabilitations, have been instrumental in opening up new communities, improving access for the delivery of humanitarian assistance and encouraging displaced persons to return to their area of origin while the MONUC presence in rural and remote areas has acted as a source of security for humanitarian agencies. UN وقد كانت مشاريع الأثر السريع، وخاصة في مجال إصلاح الهياكل الأساسية، عاملا مؤثرا في فتح مجتمعات محلية جديدة، وتحسين إمكانية الوصول من أجل توصيل المساعدة الإنسانية وتشجيع المشردين على العودة إلى مناطقهم الأصلية، في حين كان وجود البعثة في المناطق الريفية والنائية يمثل مصدرا للأمن للوكالات الإنسانية.
    14. Transport is also an important economic sector in the countries in transition, and has recently been a factor in opening up peripheral and isolated European countries. UN 14 - ويعد النقل أيضا قطاعا اقتصاديا هاما في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وقد شكل مؤخرا عاملا في فتح البلدان الأوروبية المحيطية والمعزولة.
    SMEs developed through their own efforts but faced important problems in their expansion, particularly in opening up new markets. UN وأوضح أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تنمو بجهودها الخاصة ولكنها تواجه مشاكل هامة في توسعها، وخاصة في فتح أسواق جديدة.
    In that regard, during the last four years we have sought to make progress in opening up Guatemala to the world and in making it part of globalization's technological, financial and cultural currents. UN وفي ذلك الصدد، سعينا خلال السنوات الأربع الماضية إلى إحراز تقدم في فتح غواتيمالا على العالم وفي جعلها جزءا من تيارات العولمة التقنية والمالية والثقافية.
    The further dispatch of United Nations infantry will depend on the progress made by the parties in opening up major access roads and in mine clearance. UN وسيتوقف إرسال المزيد من مشاة اﻷمم المتحدة على التقدم الذي يحرزه الطرفان في فتح الدروب الموصلة الرئيسية وفي مجال إزالة اﻷلغام.
    It is true that significant progress has been made in opening up access to education, to clean water and to gender parity. But the war against poverty, hunger and disease is yet to be won. UN صحيح أن تقدماً ملموساً قد أحرز في فتح فرص الوصول إلى التعليم وإلى المياه النقية وإلى المساواة بين الجنسين، إلا أننا لم ننتصر بعد في الحرب ضد الفقر والجوع والمرض.
    :: Army units are taking part in opening up roadways. UN :: المساهمة في فتح الطرقات. مختلف:
    Afghan cameleers first came to Australia in the 1860s and were instrumental in opening up the vast, dry Australian interior for trans-continental trade and transport. UN وقد وفد الجمالة الأفغان أول مرة إلى استراليا في ستينات القرن التاسع عشر واضطلعوا بدور حاسم في فتح البادية الأسترالية الشاسعة الجافة أمام التجارة والنقل عبر القارة.
    The Committee welcomes the State party's willingness to cooperate with United Nations bodies and NGOs in the field of human rights, including on issues relating to racial discrimination, and the progress made by Yemen in opening up a dialogue with civil society. UN 454- وترحب اللجنة برغبة الدولة الطرف في التعاون مع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك فيما يتعلق بالقضايا ذات الصلة بالتمييز العنصري، وبالتقدم المحرز في اليمن في فتح حوار مع المجتمع المدني.
    Overall the United Nations system organizations need to put more efforts into the complaints and response mechanisms, especially in opening up their channels of communication to receive complaints/concerns from the general public, and stakeholders such as beneficiaries. UN وينبغي إجمالا أن تبذل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مزيدا من الجهود في آليات الشكاوى والاستجابة، وبخاصة في مجال فتح قنوات اتصالاتها لتلقي الشكاوى/الشواغل من عامة الجمهور وأصحاب المصلحة مثل المستفيدين.
    Overall the United Nations system organizations need to put more efforts into the complaints and response mechanisms, especially in opening up their channels of communication to receive complaints/concerns from the general public, and stakeholders such as beneficiaries. UN وينبغي إجمالاً أن تبذل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مزيداً من الجهود في آليات الشكاوى والاستجابة، وبخاصة في مجال فتح قنوات اتصالاتها لتلقي الشكاوى/الشواغل من عامة الجمهور وأصحاب المصلحة مثل المستفيدين.
    Intermediaries, such as chambers of commerce and industry associations, had an important role to play in promoting enterprise collaboration and could assist enterprises in opening up to R & D. Furthermore, dissemination of knowledge and skills at the community level could require the involvement of community organizations, NGOs or local opinion makers. UN إن الوسطاء، مثل غرف التجارة ورابطات الصناعة، لهم دور هام يؤدونه في التشجيع على تعاون المؤسسات، ويمكنهم مساعدة المؤسسات في الانفتاح على أعمال البحث والتطوير. كما أن نشر المعارف والمهارات على المستوى المجتمعي قد يتطلب إشراك المنظمات المجتمعية أو المنظمات غير الحكومية أو موجهي الرأي العام المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus