"in order to achieve the objectives" - Traduction Anglais en Arabe

    • من أجل تحقيق أهداف
        
    • بغية تحقيق أهداف
        
    • من أجل تحقيق الأهداف
        
    • من أجل بلوغ هدفي
        
    • تحقيقا لأهداف
        
    • بغية تحقيق الأهداف
        
    • من أجل إنجاز أهداف
        
    • وتحقيقا ﻷهداف
        
    • ولتحقيق أهداف
        
    • ومن أجل تحقيق أهداف
        
    States also act through intergovernmental organizations in order to achieve the objectives of the Convention. UN كذلك تعمل الدول من خلال المنظمات الحكومية الدولية من أجل تحقيق أهداف الاتفاقية.
    in order to achieve the objectives of the subprogramme, the Division will emphasize: UN وستركز الشعبة على العناصر التالية من أجل تحقيق أهداف البرنامج الفرعي:
    The government recognizes that in order to achieve the objectives of MTDS, gender equality and empowerment of women must be fully addressed. UN وتدرك الحكومة أنه يجب معالجة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة معالجة كاملة بغية تحقيق أهداف هذه الاستراتيجية.
    The Assembly stressed the need to invest in people and their well-being in order to achieve the objectives of social development. UN وأكدت الجمعية على الحاجة إلى الاستثمار في اﻹنسان ورفاهه بغية تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    The National Policy on Roma proposes a special subsidy for municipalities in order to achieve the objectives laid down in the Policy. UN وتقترح السياسة الوطنية المعنية بالروما إعانة خاصة للبلديات من أجل تحقيق الأهداف المنصوص عليها في هذه السياسة.
    The obligation in the case of such a vulnerable and disadvantaged group is to take positive action to reduce structural disadvantages and to give appropriate preferential treatment to people with disabilities in order to achieve the objectives of full participation and equality within society for all persons with disabilities. UN فالالتزام في حالة هذه الجماعة الضعيفة والمحرومة هو اتخاذ إجراء إيجابي لتقليل نواحي النقص الهيكلية ولمنح معاملة تفضيلية مناسبة للمعوقين من أجل بلوغ هدفي المشاركة الكاملة والمساواة داخل المجتمع لجميع المعوقين.
    in order to achieve the objectives of this Convention, the States parties undertake to: UN تحقيقا لأهداف هذه الاتفاقية تلتزم الدول الأطراف بما يلي:
    in order to achieve the objectives of the subprogramme, the Division will emphasize: UN وستركز الشعبة على العناصر التالية من أجل تحقيق أهداف البرنامج الفرعي:
    In the final analysis, these regional initiatives to promote confidence-building measures and progressive disarmament should, on the global level, be encouraged in order to achieve the objectives of the international community with respect to disarmament, peace and security. UN إن هذه المبادرات اﻹقليمية لتعزيز تدابير بناء الثقـــــة ونزع السلاح التدريجي ينبغي تشجيعها، على الصعيد العالمي، من أجل تحقيق أهداف المجتمع الدولي فيما يتعلق بنزع السلاح والسلم واﻷمن.
    But we in Egypt will not lose hope; we will continue to work with everyone in order to achieve the objectives of justice, stability and security for the whole region. UN ولكننا في مصر، مرة أخرى، لم نفقد الأمل وسوف نظل نعمل مع الجميع من أجل تحقيق أهداف العدل والاستقرار والأمن في المنطقة كلها.
    It is also my pleasure to welcome Tuvalu as a new Member of the Organization. We are prepared to cooperate fully with it in order to achieve the objectives of our Organization. UN كما يسعدني أن أرحب بدولة توفالو عضوا جديدا في منظمة الأمم المتحدة، مؤكدا لوفدها استعداد الوفد الموريتاني للتعاون معه من أجل تحقيق أهداف المنظمة.
    I should like to appeal to member States that have not yet joined the Ottawa Convention to do so in order to achieve the objectives of this important instrument of disarmament. UN وأود أن أناشد الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية أوتاوا أن تفعل ذلك بغية تحقيق أهداف هذا الصك الهام من صكوك نزع السلاح.
    If Conference members want to determine priorities in the sequencing of issues in order to achieve the objectives of nuclear disarmament and non-proliferation, NSA should be the priority issue. UN وإذا رغب أعضاء المؤتمر في تحديد الأولويات وفقاً لتسلسل القضايا بغية تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، ينبغي أن تكون ضمانات الأمن السلبية القضية ذات الأولوية.
    It was acknowledged that, in order to achieve the objectives of the Model Law, it was necessary for States to implement legislation consistent with its provisions, and that that process should be supported by technical assistance programmes delivered in partnership with relevant international organizations. UN وأُقر بأنه بغية تحقيق أهداف القانون النموذجي، يلزم أن تنفذ الدول تشريعات تتسق مع أحكامه وأن يتوافر الدعم لتلك العملية من خلال برامج مساعدة تقنية تُنفَّذ في إطار شراكات مع المنظمات الدولية المعنية.
    Such a conference would be an opportunity for the international community to reaffirm its commitment to the guiding principles of environmental sustainability and sustainable development, and to agree on concrete actions in order to achieve the objectives agreed. UN إذ أن هذا المؤتمر سيتيح فرصة للمجتمع الدولي ليعيد تأكيد التزامه بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستدامة البيئية والتنمية المستدامة، وليتفق على إجراءات ملموسة من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها.
    We intend to take advantage of every possible opportunity to join our efforts in order to achieve the objectives that prompted the United Nations to declare the year 2001 the International Year of Volunteers. UN وننوي أن نغتنم كل فرصة ممكنة لكي نشارك بجهودنا من أجل تحقيق الأهداف التي دعت الأمم المتحدة إلى إعلان عام 2001 السنة الدولية للمتطوعين.
    in order to achieve the objectives listed in paragraph 3 above, the Council shall approve a work programme which shall be revised periodically. UN (ه) من أجل تحقيق الأهداف المعددة في الفقرة 3 أعلاه، يوافق المجلس على برنامج عمل ينقَّح بصورة دورية.
    The obligation in the case of such a vulnerable and disadvantaged group is to take positive action to reduce structural disadvantages and to give appropriate preferential treatment to people with disabilities in order to achieve the objectives of full participation and equality within society for all persons with disabilities. UN فالالتزام في حالة هذه الجماعة الضعيفة والمحرومة هو اتخاذ اجراء ايجابي لتقليل نواحي النقص الهيكلية ولمنح معاملة تفضيلية مناسبة للمعوقين من أجل بلوغ هدفي المشاركة الكاملة والمساواة داخل المجتمع لجميع المعوقين.
    The obligation in the case of such a vulnerable and disadvantaged group is to take positive action to reduce structural disadvantages and to give appropriate preferential treatment to people with disabilities in order to achieve the objectives of full participation and equality within society for all persons with disabilities. UN فالالتزام في حالة هذه الجماعة الضعيفة والمحرومة هو اتخاذ اجراء ايجابي لتقليل نواحي النقص الهيكلية ولمنح معاملة تفضيلية مناسبة للمعوقين من أجل بلوغ هدفي المشاركة الكاملة والمساواة داخل المجتمع لجميع المعوقين.
    9. Stresses the need for renewed and political will at the national, regional and international levels to invest in people and their well-being in order to achieve the objectives of social development; UN 9 - يؤكد ضرورة وجود إرادة سياسية ومتجددة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي للاستثمار في الناس ورفاههم تحقيقا لأهداف التنمية الاجتماعية؛
    14. The Administration should address the structural and management weaknesses identified by the Board in the area of human resources management in order to achieve the objectives identified by the General Assembly. UN 14 - ومضت تقول إنه ينبغي للإدارة أن تتناول جوانب الضعف الهيكلية والإدارية التي حددها المجلس في مجال إدارة الموارد البشرية بغية تحقيق الأهداف التي حددتها الجمعية العامة.
    Strengthening UN-Habitat partnerships and its catalytic role In paragraph 4 of resolution 21/2 the Governing Council requested UN-Habitat to strengthen partnerships with other United Nations organizations, the World Bank Group and regional development banks in order to achieve the objectives of the medium-term strategic and institutional plan. UN 24- طلب مجلس الإدارة في الفقرة 4 من القرار 21/2، إلى موئل الأمم المتحدة أن يقوي الشراكات مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى ومع البنك الدولي وبنوك التنمية الإقليمية، من أجل إنجاز أهداف الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    in order to achieve the objectives of sustainable development, Governments need to integrate economic, social and environmental concerns into their policy and regulatory frameworks, and industry needs to promote sustainable development through sustainable consumption and production and responsible entrepreneurship, in accordance with country-specific conditions. UN وتحقيقا ﻷهداف التنمية المستدامة، ينبغي للحكومات أن تدمج الشواغل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في سياساتها وفي أطر العمل التنظيمية واحتياجات الصناعة بغية تعزيز التنمية المستدامة من خلال الاستهلاك واﻹنتاج المستدامين وتنظيم المشاريع بشكل يتسم بالمسؤولية وفقا لﻷوضاع الخاصة ببلدان محددة.
    in order to achieve the objectives of the Treaty, early accession by nuclear-weapon States and cooperation among nuclear-weapon-free zones are essential. UN ولتحقيق أهداف المعاهدة، من المهم جدا أن تنضم إليها مبكرا الدول الحائزة للأسلحة النووية وأن يكون هناك تعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    The Commission recognized that in order to achieve the objectives of the Asian and Pacific Decade of Disabled Persons an agenda for action was needed to translate the World Programme of Action concerning Disabled Persons into action in the Asian and the Pacific region. UN وسلمت اللجنة بأنه ومن أجل تحقيق أهداف عقد آسيا والمحيط الهادئ للمعوقين، فإن هنالك حاجة لاعتماد جدول أعمال لترجمة برنامج العمل العالمي بشأن المعوقين الى واقع فعلي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus