"in order to address these" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولمعالجة هذه
        
    • ومن أجل التصدي لهذه
        
    • وبغية معالجة هذه
        
    • ومن أجل معالجة هذه
        
    • من أجل التصدي لهذه
        
    • وبغية التصدي لهذه
        
    • ولمواجهة هذه
        
    • بغية التصدي لهذه
        
    • ومن أجل مواجهة هذه
        
    • من أجل معالجة هذه
        
    • وللتصدي لهذه
        
    in order to address these issues, Government in its Social Policy 2001 has outlined two objectives for the Disadvantaged and Vulnerable and these are to: UN ولمعالجة هذه القضايا، حددت الحكومة في سياستها الاجتماعية لعام 2001 هدفين للمحرومين والضعفاء، هما:
    in order to address these issues, African countries need extra financial and technical resources and fiscal space. UN ولمعالجة هذه المسائل تحتاج البلدان الأفريقية إلى موارد مالية وتقنية إضافية وحيز مالي لتلبية أهدافها الإنمائية.
    in order to address these questions, it is recommended that UN ٩٤- ومن أجل التصدي لهذه المسائل، يُوصى بما يلي:
    in order to address these problems, the Government has been emphasizing on the effective implementation of basic primary education. UN وبغية معالجة هذه المشاكل، تهتم الحكومة بالتنفيذ الفعال للتعليم الابتدائي الأساسي.
    in order to address these issues, UNIDO will continue to implement programmes on quality and conformity infrastructure development and on enterprise upgrading and modernization in a range of pilot countries and on a subregional basis. UN ومن أجل معالجة هذه المسائل، ستواصل اليونيدو تنفيذ برامج بشأن النوعية وتطوير البنية التحتية للامتثال وبشأن الارتقاء بالمؤسسات وتحديثها في مجموعة من البلدان الرائدة وعلى أساس دون إقليمي.
    Myanmar needs further encouragement and understanding in order to address these challenges and continue on the path of reform. UN وتحتاج ميانمار إلى المزيد من التشجيع والفهم من أجل التصدي لهذه التحديات ومواصلة السير على طريق الإصلاح.
    in order to address these and other emerging development challenges, African countries need to formulate and implement appropriate policies and programmes to achieve sustainable growth and development. UN 4- وبغية التصدي لهذه التحديات وغيرها من التحديات الإنمائية الناشئة ، ينبغي على البلدان الإفريقية صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج ملائمة لتحقيق النمو والتنمية المستدامين.
    in order to address these challenges, some States have established a permanent mechanism to lead, coordinate, consult on and monitor the preparation of their periodic reports and the implementation of recommendations from treaty bodies and other human rights mechanisms. UN ولمواجهة هذه التحديات، وضعت بعض الدول آلية دائمة لتوجيه وتنسيق ورصد إعداد تقاريرها الدورية وتنفيذ التوصيات المقدمة من هيئات المعاهدات وغيرها من آليات حقوق الإنسان وللتشاور بهذا الشأن.
    In addition, the Group encourages the United Nations to look at appropriate development mechanisms and forms of assistance, including through disaster preparedness, in order to address these ongoing problems that have chronic humanitarian consequences. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشجع الفريق الأمم المتحدة على أن تنظر في آليات تنمية مناسبة وأشكال مساعدة ملائمة، بما في ذلك التأهب للكوارث، بغية التصدي لهذه المشاكل المستمرة التي لها عواقب إنسانية مزمنة.
    in order to address these problems, recourse has to be made to both political and technical solutions. UN ولمعالجة هذه المشاكل، لا بد من اللجوء إلى حلول سياسية وتقنية على السواء.
    in order to address these problems, recourse has been made mainly to technical solutions. UN ولمعالجة هذه المشاكل، يتم اللجوء في المقام الأول إلى الحلول الفنية.
    in order to address these issues it will be important to ensure clear communication about the programme, including as part of the implementation of the Platform communication and outreach strategy, and stakeholder engagement strategy. UN ولمعالجة هذه القضايا سيكون من المهم ضمان تواصل واضح بشأن البرنامج، بما في ذلك في إطار تنفيذ استراتيجية المنبر للاتصال والتوعية، واستراتيجية إشراك أصحاب المصلحة.
    in order to address these challenges, Governments, United Nations entities, regional organizations and other implementing partners will be required to improve communication and information-sharing so as to facilitate coherent and unified responses. UN ومن أجل التصدي لهذه التحديات، سيكون مطلوبا من الحكومات، وكيانات الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية وغير ذلك من شركاء التنفيذ تحسين سبل الاتصال وتبادل المعلومات من أجل تيسير اتخاذ تدابير متسقة وموحدة.
    36. in order to address these security challenges, the senior leadership holds monthly meetings with representatives of the Government of the Sudan in Khartoum. UN 36 - ومن أجل التصدي لهذه التحديات الأمنية، يعقد كبار القادة اجتماعات شهرية مع ممثلي حكومة السودان في الخرطوم.
    53. in order to address these key challenges and operationalize the African Standby Force, a series of regional training exercises have taken place and are programmed throughout 2009. UN 53 - ومن أجل التصدي لهذه التحديات الرئيسية وتفعيل القوة الاحتياطية، جرت سلسلة من عمليات التدريب الإقليمية ومن المقرر القيام بها طوال عام 2009.
    in order to address these dimensions effectively, four joint staff-management working groups were established. UN وبغية معالجة هذه اﻷبعاد بفعالية، جرى إنشاء أربعة أفرقة عاملة مشتركة بين الموظفين واﻹدارة.
    in order to address these and other concerns, the Black Sea coastal States agreed to adhere to integrated coastal zone management, the ecosystems approach and integrated river basin management. UN وبغية معالجة هذه المشاكل وغيرها من الشواغل، وافقت دول البحر الأسود على التقيّد بالإدارة المتكاملة للمنطقة الساحلية، ونَهج النظم الإيكولوجية والإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار.
    in order to address these issues, UNIDO will continue to implement programmes on quality and conformity infrastructure development and on enterprise upgrading and modernization in a range of pilot countries and on a subregional basis. UN ومن أجل معالجة هذه القضايا، ستواصل اليونيدو تنفيذ برامج بشأن النوعية وتطوير البنية التحتية للامتثال وبشأن الارتقاء بالمؤسسات وتحديثها في مجموعة من البلدان الرائدة وعلى أساس دون إقليمي.
    in order to address these issues, UNIDO will continue to implement programmes on quality and conformity infrastructure development and on enterprise upgrading and modernization in a range of pilot countries and on a subregional basis. UN ومن أجل معالجة هذه القضايا، ستواصل اليونيدو تنفيذ برامج بشأن النوعية وتطوير البنية التحتية للامتثال وبشأن الارتقاء بالمؤسسات وتحديثها في مجموعة من البلدان الرائدة وعلى أساس دون إقليمي.
    The Committee recommends the State party to seek technical assistance from UNICEF in order to address these concerns. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من اليونيسيف من أجل التصدي لهذه الشواغل.
    in order to address these problems, Japan has consistently advocated the importance of Africa's ownership, that is its own initiatives and self-help efforts, as well as Africa's partnership with the international community, which supports such efforts. UN وبغية التصدي لهذه المشاكل، فإن اليابان تنادي باستمرار بأهمية امتلاك أفريقيا لمبادراتها وجهودها الذاتية، فضلا عن شراكة أفريقيا مع المجتمع الدولي، الذي يدعم هذه الجهود.
    6. in order to address these challenges, it is urgent to move from the conceptual to the operational phase. UN 6 - ولمواجهة هذه التحديات، تمس الحاجة إلى الانتقال من مرحلة التنظير إلى مرحلة التنفيذ.
    It is evident, therefore, that the present nuclear-arms-control regime needs a fresh look and approach in order to address these growing challenges to the overall global system of security. UN وبالتالي، فالجلي أن النظام الحالي لتحديد الأسلحة النووية بحاجة إلى نظرة ونهج جديدين بغية التصدي لهذه التحديات المتزايدة لنظام الأمن العالمي الشامل.
    in order to address these new challenges, better knowledge and certain expertise is needed on the nature, dynamics and operation of the diversified forms of organized crime. UN ومن أجل مواجهة هذه التحديات الجديدة، يلزم توافر معرفة أفضل وقدر من الخبرة بطبيعة الجريمة المنظمة ودينامياتها وتنفيذ أشكالها المتنوعة.
    The Office of the Prosecutor is working closely with the Chambers, the Registry and the United Nations Secretariat in order to address these issues. UN ويعمل مكتب المدعي العام بشكل وثيق مع الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف وقلم المحكمة والأمانة العامة للأمم المتحدة من أجل معالجة هذه القضايا.
    in order to address these obstacles, he suggested interpreting the right to development as people-centred development with social justice, and developing a comprehensive strategy for its implementation, including in the financial sector. UN وللتصدي لهذه العقبات، اقترح تفسير الحق في التنمية باعتباره تنمية محورها الإنسان وتقوم على العدالة الاجتماعية، كما اقترح وضع استراتيجية شاملة لتنفيذ التنمية، بما في ذلك في القطاع المالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus