"in order to attain" - Traduction Anglais en Arabe

    • من أجل تحقيق
        
    • بغية تحقيق
        
    • من أجل بلوغ
        
    • ومن أجل تحقيق
        
    • ولبلوغ
        
    • بغية بلوغ
        
    • وبغية تحقيق
        
    • كي تتحقق
        
    • ومن أجل بلوغ
        
    • لكي تحقق
        
    • ولكي نحقق
        
    • حتى نحقق
        
    • لكي نحقق
        
    This evidence has underscored the urgent need to address urban poverty and deprivation in order to attain the Millennium Development Goals. UN وقد أبرزت تلك الأدلة الحاجة الملحة للتصدي للفقر والحرمان في المناطق الحضرية، من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    To attain its object, the Association intends to implement a series of activities in order to attain the following goals: UN وتحقيقا لهذا الهدف، تسعى اللجنة إلى تنفيذ سلسلة من الأنشطة من أجل تحقيق الغايات التالية:
    In conclusion, the Republic of Guinea seeks the support of Member States in order to attain this objective. UN وختاماً، تلتمس جمهورية غينيا دعم الدول الأعضاء بغية تحقيق هذا الهدف.
    Fourth, a holistic approach was needed to achieve all-round and balanced development in order to attain sustainable food security. UN والجانب الرابع، يلزم اتخاذ نهج شامل لتحقيق تنمية شاملة ومتوازنة بغية تحقيق أمن غذائي مستدام.
    However, it is difficult not to appreciate the general importance which it assigns to the normalization of our work in order to attain the noble objective of disarmament. UN ولكن يصعب ألا نشترك في تقدير اهتمامه العام بسير عملنا من أجل بلوغ الهدف النبيل المتمثل في نزع السلاح.
    In the light of what we have just said, and in order to attain the established objectives, Chile has made the following specific suggestions which should be considered in any reform of the Security Council. UN في ضوء ما ذكرناه للتو، ومن أجل تحقيق هذه اﻷهداف، تقدمت شيلي بالمقترحات المحددة التالية التي ينبغي النظر فيها في أي عملية إصلاح لمجلس اﻷمن.
    in order to attain these goals, it is essential that the Government define, as soon as possible, its strategy with regard to functional and territorial decentralization. UN ولبلوغ هذه الأهداف، من الجوهري أن تحدد الحكومة بالسرعة الممكنة استراتيجيتها بشأن اللامركزية عمليا وجغرافيا.
    Several criteria had to be met in order to attain the final objective of eliminating discrimination against women. UN وثمة عدة معايير ينبغي إعمالها من أجل تحقيق الهدف النهائي للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Therefore, the United Nations should, as a priority, focus on development in order to attain its noble goal of international peace and security. UN ولذلك يجب أن تُولي الأمم المتحدة الاهتمام، على سبيل الأولوية، للتنمية من أجل تحقيق الهدف النبيل المتمثل في السلم والأمن الدوليين.
    My delegation is of the view that, in order to attain sustainable development, we should focus more on the issue of economic recovery in post-conflict societies. UN ويرى وفد بلدي أنه من أجل تحقيق التنمية المستدامة، يجب أن نزيد من تركيزنا على مسألة الإنعاش الاقتصادي في مجتمعات ما بعد الصراع.
    in order to attain the objectives that had been set, the recommendations of the World Commission on the Social Dimensions of Globalization should be implemented. UN وأكد أنه يلزم، من أجل تحقيق الأهداف المحددة، تنفيذ توصيات اللجنة العالمية المعنية بالأبعاد الاجتماعية للعولمة.
    The international community must continue and intensify its efforts in order to attain the goals of advancement and empowerment of women. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يواصل وأن يكثِّف جهوده من أجل تحقيق أهداف النهوض بالمرأة وتمكينها.
    This problem must be tackled in order to attain the Millennium Development Goals. UN ولا بد من معالجة هذه المشكلة بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We therefore urge member States to eschew parochial interests in order to attain an amicable and constructive consensus. UN ولذلك، نحث الدول الأعضاء على تجنب المصالح الضيقة بغية تحقيق توافق ودي وبناء في الآراء .
    My delegation expresses its willingness to contribute to effective cooperation with the delegations of all Member States in order to attain the purposes of the United Nations. UN ويعـــــرب وفدي عن استعداده للمساهمة في التعاون الفعال مع وفود جميـــــع الدول اﻷعضاء بغية تحقيق مقاصد اﻷمم المتحدة.
    Her delegation called on the international community, including the private sector, to work in partnership with Africa within the framework of NEPAD and the African Peer Review Mechanism in order to attain those objectives. UN وقالت إن وفد جنوب أفريقيا ناشد المجتمع الدولي، ولا سيما القطاع الخاص، العمل في نطاق الشراكة مع أفريقيا وداخل إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وآلية التقييم من أجل بلوغ هذه الأهداف.
    We must mobilize all possible resources in order to attain the goals, particularly in the areas of health, water and education. UN ويجب أن نعبئ كل الموارد الممكنة من أجل بلوغ الأهداف، لا سيما في مجالات الصحة والمياه والتعليم.
    In that context, conservation measures should be an essential component of economic planning, in order to attain sustainable development. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تكون تدابير الحفظ جزءا أساسيا من التخطيط الاقتصادي، من أجل بلوغ التنمية المستدامة.
    in order to attain the goal of developing the primary health-care network, the Uzbek Government has earmarked significant financial resources for the construction and equipment of rural health units. UN ومن أجل تحقيق هدف تطوير شبكة الرعاية الصحية الأولية، خصصت الحكومة الأوزبكية موارد مالية كبيرة لبناء وتجهيز وحدات الرعاية الصحية في الأرياف.
    in order to attain this goal countries have negotiated new forms of cooperation agreements. UN ولبلوغ هذه الغاية، تفاوضت بلدان لاعتماد أشكال جديدة من اتفاقات التعاون.
    Allow me to provide a brief rundown of some of the programmes that we have prepared and are implementing in order to attain some of the goals of Agenda 21. UN واسمحوا لي أن أقدم سردا موجزا لبعض البرامج التي أعددناها ونقوم بتنفيذها بغية بلوغ بعض أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    in order to attain the envisaged goals, no matter what they may be, it is not enough to simply apply short-term specific measures. UN وبغية تحقيق الأهداف المتوخاة، أياً كانت، لا يكفي مجرد تطبيق إجراءات قصيرة الأمد.
    22. Considers that, in order to attain the objectives of the Third Decade, all parts of the Programme of Action should be given equal attention; UN 22 - ترى أنه، كي تتحقق أهداف العقد الثالث، ينبغي إيلاء الاهتمام لجميع أجزاء برنامج العمل على قدم المساواة؛
    In this regard, in order to attain the required GDP growth rate for poverty reduction of at least 7 per cent, an investment rate equivalent to 33 per cent of GDP is required. UN وفي هذا الصدد، ومن أجل بلوغ معدل النمو المطلوب في الناتج المحلي الإجمالي للحد من الفقر بنسبة 7 في المائة على الأقل، فإنه يلزم بلوغ معدل استثمار يعادل نسبة 33 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    The latter must be able to implement their national development strategies in order to attain the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN ولا بد أن تتمكن الدول من تنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الوطنية لكي تحقق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    in order to attain the goal of the NPT, we should have a sense of history as well as a vision for the future. UN ولكي نحقق هدف معاهدة عدم الانتشار، يجب أن نستوعب تجارب الماضي وأن نتمتع برؤية مستقبلية.
    Above and beyond that, however, we will have to double those figures in order to attain sustainable development for our nation. UN ولكن الأهم من كل ذلك أنه سيتعين علينا أن نضاعف تلك الأرقام حتى نحقق تنمية مستدامة لأمتنا.
    But, in order to attain those goals, strong political impetus remains necessary. UN ولكن الحافز السياسي القوي ما زال ضرورياً لكي نحقق تلك الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus