"in order to attract" - Traduction Anglais en Arabe

    • من أجل اجتذاب
        
    • بغية اجتذاب
        
    • من أجل جذب
        
    • لاجتذاب
        
    • وبغية اجتذاب
        
    • لجذب
        
    • ومن أجل اجتذاب
        
    • ومن أجل جذب
        
    • لاستقطاب
        
    • حتى يتسنى لها اجتذاب
        
    • بهدف اجتذاب
        
    • بهدف جذب
        
    • ولجذب
        
    • من أجل جلب
        
    • من أجل استقطاب
        
    Of course, countries themselves were responsible for establishing policies of greater openness and better controls in order to attract financial resources and investments and to regulate credit and the banking sectors. UN وما من شك في أنه يقع على عاتق الدول نفسها مسؤولية وضع سياسات أكثر انفتاحا وخاضعة لمراقبة أفضل من أجل اجتذاب الموارد المالية والاستثمارات وضبط القروض والقطاعات المصرفية.
    We must redouble our efforts to improve Africa’s infrastructure and human capital in order to attract foreign investment. UN ولا بد وأن نضاعف جهودنا من أجل تحسين البنية اﻷساسية ورأس المال البشري في أفريقيا من أجل اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية.
    The EU will also support developing countries in creating an enabling business environment in order to attract foreign investment. UN كما سيدعم الاتحاد الأوروبي البلدان النامية لإيجاد بيئة مؤاتية للأعمال التجارية بغية اجتذاب الاستثمارات الأجنبية.
    Through the Millennium Challenge Account (MCA), Cape Verde received valuable support for creating or improving its infrastructure in order to attract foreign investment. UN وقد تلقى الرأس الأخضر دعما قيما من خلال حساب التحدي الألفي لإنشاء أو تحسين بنيته التحتية من أجل جذب الاستثمار الأجنبي.
    Financial regulations must also be changed in order to attract long-term capital for productive investment in those countries. UN ويجب أيضا تغيير القواعد المالية لاجتذاب رؤوس أموال طويلة الأجل تستثمر بشكل مثمر في تلك البلدان.
    in order to attract legal migrant workers, we have significantly simplified the procedures regulating the presence and labour of foreign nationals. UN وبغية اجتذاب عمال مهاجرين بصورة قانونية، أقدمنا على تبسيط الإجراءات التي تنظم وجود واشتغال الأجانب تبسيطا كبيرا.
    To that end, it is essential that we build national infrastructures in order to attract private investments. UN ولتحقيق هذا الهدف، لا بد من أن نبني الهياكل الأساسية لجذب الاستثمارات الخاصة.
    However, in the opinion of the Office, international bidding for those services should be undertaken as soon as the current contracts expire in order to attract qualified suppliers. UN بيد أن المكتب يرى أن تطرح تلك الخدمات في مناقصات دولية عند انقضاء العقود الحالية من أجل اجتذاب موردين مؤهلين.
    :: Supporting the establishment of measures that reduce risk in order to attract and sustain foreign investment and technology transfers; UN :: دعم اتخاذ تدابير لتقليل المخاطر من أجل اجتذاب نقل الاستثمارات والتكنولوجيات الأجنبية واستدامته؛
    A relaxation of the rules governing internships could also be considered in order to attract more candidates. UN ويمكن أيضا النظر في تخفيف متطلبات القواعد المنظمة للتدريبات من أجل اجتذاب عدد أكبر من المرشحين.
    Noting also the Government's decision to establish an Investment Bank in order to attract substantial investments world wide for much needed projects, UN وإذ تلاحظ أيضا قرار الحكومة بإنشاء مصرف للاستثمار من أجل اجتذاب استثمارات كبيرة من جميع أنحاء العالم للمشاريع التي تمس إليها الحاجة،
    They were complemented by TOKTEN presentations in North America in order to attract new qualified consultants. UN واستكملت بعروض للبرنامج في أمريكا الشمالية من أجل اجتذاب خبراء استشاريين مؤهلين جدد.
    One delegation emphasized that in order to attract greater resources it was necessary to use optimistic rather than pessimistic income assumptions. UN وأكد أحد الوفود أنه بغية اجتذاب موارد أكبر فإنه من الضروري استخدام افتراضات تفاؤلية بدلا من الافتراضات التشاؤمية للايرادات.
    The investment code has been revised in order to attract direct investment. UN وتم تنقيح قانون الاستثمار بغية اجتذاب الاستثمار المباشر.
    :: Establish contacts with mechanisms such as national foundations in order to attract funding that could be tax deductible UN :: إقامة علاقات مع آليات مثل المؤسسات الوطنية من أجل جذب التمويل الذي يمكن خصمه من الضرائب
    The strategy will also contribute to enhancing public financial management and accountability in order to attract more investment as well as enhance private growth and development, including small and medium-sized enterprises. UN كما ستسهم الاستراتيجية في تعزيز إدارة المالية العامة والمساءلة عنها من أجل جذب المزيد من الاستثمارات وكذلك تعزيز نمو القطاع الخاص وتنميته، بما في ذلك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Developing countries should build an enabling environment in order to attract investment and enhance domestic resource mobilization. UN ودعا البلدان النامية إلى تهيئة بيئة تمكينية لاجتذاب الاستثمار وتعزيز تعبئة الموارد المحلية.
    in order to attract private investment, political stability, sound monetary and fiscal policies, a skilled labour force, an impartial judiciary and competent, transparent public administration are necessary. UN وبغية اجتذاب الاستثمار الخاص، لا بد من وجود استقرار سياسي، وسياسات نقدية وضريبية سليمة، ويد عاملة ماهرة، وسلطة قضائية نزيهة، وإدارة عامة كفؤة وشفافة.
    This growth is related to investment reforms undertaken in many countries in order to attract foreign investors. UN ويرتبط هذا النمو بما جرى من اصلاحات في مجال الاستثمار في العديد من البلدان لجذب المستثمرين اﻷجانب.
    in order to attract high net-worth individuals to invest and become residents in the Cayman Islands, a fast track work permit procedure for essential skilled professionals is to be introduced. UN ومن أجل اجتذاب أفراد ذوي أصول صافية ليقيموا في جزر كايمان ويستثمروا أموالهم فيها، سيجري إدخال إجراء المسار السريع لمنح تصاريح العمل للمهنيين الضروريين ذوي المهارت.
    We are therefore striving to achieve diversification of our production structures, in the quest for new markets for our products and in order to attract the necessary foreign-investment flows. UN ولهذا فإننا نسعى جاهــدين الى تنويع هياكل انتاجنا في بحثنا عــن أســواق جديــدة لمنتجاتنا، ومن أجل جذب تدفقات الاستثمــار اﻷجنبي اللازمة.
    In this context, a stable economic, legal and institutional framework is crucial in order to attract foreign direct investment and promote sustainable development through investment. UN وفي هذا السياق، يكون توافر إطار اقتصادي وقانوني ومؤسسي مستقر عاملا بالغ الأهمية لاستقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتشجيع التنمية المستدامة من خلال الاستثمارات.
    303. The Department agreed with the Board's recommendation that it implement a comprehensive human resources plan in order to attract and retain the best qualified and most experienced staff members. UN 303- وأعربت إدارة عملية حفظ السلام عن اتفاقها مع توصية المجلس بأن تقوم بتنفيذ خطة شاملة للموارد البشرية حتى يتسنى لها اجتذاب أفضل العناصر المؤهلة والمتمتعة بالخبرة من الموظفين.
    The Czech Republic, Romania and Slovakia introduced tax discounts for investment projects that exceeded certain thresholds in order to attract large-scale investment. UN وطبقت الجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا حسومات ضريبية على مشاريع الاستثمار التي تتجاوز قيمتها عتبات معينة بهدف اجتذاب الاستثمارات الواسعة النطاق.
    This is all the more necessary when we consider that Africa's efforts to restructure and reform governmental laws and procedures in order to attract more foreign direct investment have not borne fruit. UN وتزداد الحاجة إلى ذلك عندما ندرك أن الجهود التي تبذلها أفريقيا ﻹصلاح القوانين واﻹجرءات الحكومية وإعادة هيكلتها بهدف جذب المزيد من الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة لم تكن مثمرة.
    in order to attract more investment in research and development, and higher-value-adding sectors, policies should focus on improving human resources development and science and technology capacities. UN ولجذب مزيد من الاستثمارات في البحث والتطوير، وفي القطاعات التي تحقق قيمة مضافة أعلى، ينبغي أن تركز السياسات على تحسين تنمية الموارد البشرية وقدرات العلم والتكنولوجيا.
    Fundamental reforms of Kenya's judiciary included increasing the transparency of the recruitment process and improving the terms of service for judicial officers in order to attract a high-calibre workforce. UN وأوضحت أن الإصلاحات الأساسية الواجب إدخالها على الجهاز القضائي في كينيا تشمل زيادة الشفافية في عملية الانتداب وتحسين شروط الخدمة لموظفي الجهاز القضائي من أجل جلب قوى عاملة أكثر كفاءة.
    Private investment: the focus here is on the need to speed up privatization and major development projects in order to attract investment which is crucial for overall development UN ثانياً: محور الاستثمار الخاص: ويركز هذا المحور على ضرورة الإسراع في تنفيذ عمليات التخاصية والمشاريع التنموية والتطويرية الكبرى من أجل استقطاب الاستثمارات الضرورية التي تعتبر المتطلب الرئيسي لتحقيق التنمية الشاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus