"in order to conduct" - Traduction Anglais en Arabe

    • من أجل إجراء
        
    • بغية إجراء
        
    • بغية القيام
        
    • ولإجراء
        
    • من أجل اجراء
        
    • وبغية إجراء
        
    • بغية اجراء
        
    • ومن أجل إجراء
        
    Crime Intelligence also requests additional information from the South African Reserve Bank in order to conduct a more detailed investigation. UN وتطلب أيضا المخابرات الجنائية معلومات إضافية من المصرف الاحتياطي لجنوب أفريقيا من أجل إجراء تحقيق أكثر تفصيلا.
    The second is to examine the state of the physical spaces in order to conduct an internal criminological diagnosis. UN أما المرحلة الثانية فتتمثل في فحص حالة الأماكن المادية من أجل إجراء تشخيص داخلي للجرائم.
    An officer of the Centre for Human Rights visited Malawi at the same time in order to conduct a post-election assessment related to human rights questions. UN وزار موظف من مركز حقوق اﻹنسان ملاوي في الوقت نفسه من أجل إجراء تقييم تال للانتخابات يتصل بمسائل حقوق اﻹنسان.
    Foremost is the necessity to construct a second permanent courtroom in order to conduct primary and appellate cases simultaneously. UN ويجب، في المقام اﻷول، بناء قاعة محكمة دائمة ثانية بغية إجراء الدعاوى الابتدائية والاستئنافية في آن واحد.
    It should be stressed, though, that in order to conduct conciliation procedure both parties have to agree to take part in it. UN غير أنه ينبغي التشديد على أنه بغية القيام بإجراء التوفيق ينبغي أن، يوافق الطرفان على الاشتراك فيه.
    in order to conduct the assessments efficiently, a sequence of processes, as described above, is performed by that tool. UN ولإجراء التقييمات بكفاءة، تنفِّذ هذه الأداة سلسلة عمليات على النحو المبيَّن أعلاه.
    8. The Special Rapporteur again visited Geneva, from 25 to 30 July 1993, in order to conduct a number of consultations, hold interviews and begin work on this report. UN ٨ - وعاد المقرر الخاص إلى جنيف من ٢٥ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ من أجل اجراء عدة مشاورات ومقابلات، وتحرير هذا التقرير.
    Assistance will be provided to member countries in order to conduct a number of studies on the management of mineral and water resources, production of and trade in mining products and on the relationship between the region's mining and manufacturing sectors. UN وسوف تقدم المساعدة الى البلدان اﻷعضاء من أجل إجراء عدد من الدراسات بشأن ادارة الموارد المعدنية والمائية، وإنتاج منتجات التعدين والتجارة فيها، والعلاقة بين قطاع التعدين والقطاع الصناعي في المنطقة.
    Assistance will be provided to member countries in order to conduct a number of studies on the management of mineral and water resources, production of and trade in mining products and on the relationship between the region's mining and manufacturing sectors. UN وسوف تقدم المساعدة الى البلدان اﻷعضاء من أجل إجراء عدد من الدراسات بشأن ادارة الموارد المعدنية والمائية، وإنتاج منتجات التعدين والتجارة فيها، والعلاقة بين قطاع التعدين والقطاع الصناعي في المنطقة.
    - in order to conduct regular environmental monitoring and measurement of environmental hazards, a laboratory has been established to carry out occupational health testing and environmental monitoring. UN :: من أجل إجراء الرصد والقياس البيئيين المنتظمين للمخاطر البيئية، تم إنشاء مختبر للقيام باختبارات الصحة المهنية والرصد البيئي.
    During the reporting period, the preliminary examination focused on gathering available information and seeking additional information from reliable sources in order to conduct an analysis of whether the situation falls within the Court's subject-matter jurisdiction. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت الدراسة التمهيدية على جمع المعلومات المتاحة والسعي إلى الحصول على معلومات إضافية من مصادر موثوقة من أجل إجراء تحليل بشأن ما إذا كانت الحالة تندرج ضمن الاختصاص الموضوعي للمحكمة.
    Based on the planning for 2013, the Kosovo Judicial Council found alternate court facilities for a period of at least five months in order to conduct all sessions and court hearings related to those cases. UN واستنادا إلى التخطيط لعام 2013، وجد المجلس القضائي في كوسوفو مرافق محاكم بديلة لفترة خمسة أشهر على الأقل من أجل إجراء جميع جلسات المحكمة وجلسات الاستماع المتعلقة بتلك القضايا.
    The Mission will maintain a capacity for deploying personnel into forward locations via temporary hubs established in security-cleared locations in order to conduct specific and time-bound tasks as required. UN وستحتفظ البعثة بقدرة على نشر موظفين في المواقع الأمامية، عن طريق مراكز مؤقتة تُنشأ في المواقع المجازة أمنيا من أجل إجراء مهام محددة ومقيدة بإطار زمني، حسب الاقتضاء.
    The objective of the first phase was to define priority areas in order to conduct further detailed exploration with a view to demarcating potential cobalt-rich ferromanganese crusts deposits. UN وسيكون الهدف من المرحلة الأولى هو تحديد المناطق ذات الأولوية من أجل إجراء المزيد من أعمال الاستكشاف المفصلة بغرض ترسيم حدود ترسبات قشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبالت المحتملة.
    Completion was delayed in order to conduct a more extensive consultative process and because the scope of the toolkit was expanded to address additional planning needs. UN أُخِّر إنجازها بغية إجراء عملية تشاورية أوسع نطاقا، وبسبب توسيع نطاق مجموعة الوسائل لتلبية احتياجات التخطيط الإضافية.
    In addition, the Agency was entitled to a specific proportion of the national budget in order to conduct monitoring and reporting on electoral campaigns. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخصِّص للوكالة المذكورة حصة محدَّدة من الميزانية الوطنية بغية إجراء عمليات رصد وإبلاغ بشأن الحملات الانتخابية.
    With regard to humanitarian demining, five teams from international non-governmental organizations have been coordinated and deployed in conflict-affected areas in order to conduct surveys and explosive ordnance disposal. UN وفيما يتعلق بإزالة الألغام لأغراض إنسانية، تم التنسيق بين خمسة أفرقة من المنظمات غير الحكومية الدولية ونشرت في المناطق المتضررة من القتال بغية إجراء عمليات مسح والتخلص من الذخائر المتفجرة.
    However, where this indigenous capacity is not present, the United Nations acquires this specialized helicopter capability in order to conduct routine air operations. UN ولكن عندما لا تتوافر هذه القدرة المحلية، تقتني الأمم المتحدة قدرة الطائرات العمودية المتخصصة هذه بغية القيام بالعمليات الجوية الاعتيادية.
    Calling that attitude obstructionist, he urged UNHCR to engage with the Algerian authorities in order to conduct registration and a census in the camps. UN ووصف ذلك الموقف بأنه معرقل وحث المفوضية على أن تدخل في اتفاق مع السلطات الجزائرية بغية القيام بتسجيل اللاجئين في المخيمات وإجراء تعداد لهم.
    in order to conduct joint investigations with other countries, Montenegro has ratified the Second Additional Protocol to the MLA European Convention. UN ولإجراء التحقيق المشترك مع بلدان أخرى، صدّق الجبل الأسود على البروتوكول الإضافي الثاني للاتفاقية الأوروبية للمساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    The Commission decided to suspend its organizational session until a later date in order to conduct consultations on pending issues concerning organization of work for its 1995 session. UN وقررت الهيئة إرجاء دورتها التنظيمية حتى تاريخ لاحق من أجل اجراء مشاورات بشأن المسائل المعلقة المتصلة بتنظيم اﻷعمال لدورتها لعام ١٩٩٥.
    in order to conduct the assessments efficiently, a sequence of processes, as described above, are all performed by this tool. UN وبغية إجراء التقدير بكفاءة، تؤدي هذه الأداة سلسلة العمليات المذكورة آنفاً.
    Michael Foale remained on board the Mir station as a member of the 22nd principal expedition, and as its fifth American astronaut, in order to conduct scientific experiments in the course of a long-duration orbital flight. UN وبقي مايكل فول على متن محطة مير بوصفه عضوا من أعضاء البعثة الاستكشافية الرئيسية الثانية والعشرين وبوصفه الملاح الفضائي اﻷمريكي الخامس ، بغية اجراء تجارب علمية خلال فترة تحليق مداري طويل اﻷمد .
    in order to conduct a more meaningful review of the staffing structure, UNIFIL and the Department of Peacekeeping Operations will need its full complement of staff so that a detailed evaluation of the work processes and workload capacities can be undertaken. UN ومن أجل إجراء استعراض أكثر جدوى لهيكل الملاك الوظيفي، ستحتاج القوة وإدارة عمليات حفظ السلام إلى تكملة ملاكها الوظيفي، كي يتسنى إجراء تقييم مفصل لطرائق العمل وقدرات تحمل عبء العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus