The post-election portion of the subsidy provided for in the Act is paid out over five years in order to cover the period between elections while minimizing the burden on public finances. | UN | أما المعونة المقدمة بعد الانتخابات وفقا لهذا النظام، فتُدفع على مدى خمس سنوات من أجل تغطية الفترة الفاصلة بين عملية انتخابية وأخرى، مما يقلل من أثرها على الخزانة العامة. |
Decision of UNLB administration to prioritize and cancel some projects in order to cover the shortfall under international staff salaries | UN | قرار إدارة القاعدة بتحديد أولويات بعض المشاريع وإلغاء بعضها الآخر من أجل تغطية العجز في إطار مرتبات الموظفين الدوليين |
If the latter is retained, a broader term in the opening clause might be necessary in order to cover all the criteria listed under paragraph 2. | UN | وفي حالة اﻹبقاء على الفقرة ٢ ' ١ ' ، قد يلزم استخدام تعبير أعم من أجل تغطية جميع المعايير المدرجة تحت الفقرة ٢. |
This may entail new approaches to prudential supervision in order to cover new activities and participants. | UN | وقد يتطلب ذلك اتباع أساليب جديدة في الإشراف الحكيم بغية تغطية أنشطة جديدة ومشاركين جدد. |
45. in order to cover the costs of pension payments, a total amount of Euro887,100 is proposed for 2009-2010. | UN | 45 - ولتغطية تكاليف مدفوعات المعاشات التقاعدية، يقترح رصد مبلغ إجمالي قدره 100 887 يورو للفترة 2009-2010. |
The National Policy on Children should be adjusted in order to cover all children, including children 14—18 years of age. | UN | وينبغي تعديل السياسة الوطنية المتعلقة باﻷطفال لكي تشمل جميع فئات اﻷطفال بما فيها الفئة العمرية ٤١ - ٨١. |
The Government has disbursed seasonal agricultural loans, loans for purchasing cattle and agricultural implements in order to cover the cost of cultivation. | UN | وتخصص الحكومة قروضا زراعية موسمية، وقروضا لشراء الماشية واﻷدوات الزراعية من أجل تغطية تكاليف الزراعة. |
However, there was a need for such development in order to cover the responsibility of the large number of existing international organizations. | UN | ومع ذلك فثمة حاجة إلى مثل هذا التطوير من أجل تغطية مسؤولية العدد الكبير من المنظمات الدولية القائمة حالياً. |
The LEG agreed that additional in-depth case studies need to be carried out in more countries, and that they should seek to strike a balance across all the geographical regions in order to cover the different contexts. | UN | واتفق على وجود حاجة إلى إجراء دراسات حالات إفرادية معمّقة في عدد أكبر من البلدان، وعلى أن هذه الدراسات ينبغي أن تتوخى تحقيق توازن بين جميع المناطق الجغرافية من أجل تغطية سياقات مختلفة. |
Will you send me back to the asylum too in order to cover up the truth? | Open Subtitles | هل ستعيدني للمصحة ثانيةً من أجل تغطية الحقيقة ؟ |
UNITA sought time after time, through the most varied stratagems, to ease international pressures to which it was being subjected, in order to cover its reorganization for new military actions. | UN | فقد سعت يونيتا مرة بعد أخرى، باستخدام حيل بارعة ومتنوعة تنوعا شديدا، إلى تخفيف الضغوط الدولية التي كانت تتعرض لها، من أجل تغطية ما تقوم به ﻹعادة تنظيم صفوفها بغية القيام بأعمال عسكرية جديدة. |
30. The unspent balance resulted primarily from the management decision to reprioritize existing resources in order to cover additional requirements for the implementation of Umoja, for which no provision had been made. | UN | 30 - يعزى الرصيد غير المنفق أساسا إلى قرار الإدارة إعادة ترتيب أولويات الموارد المتاحة من أجل تغطية الاحتياجات الإضافية اللازمة لتنفيذ نظام أوموجا، الذي لم يرصد له اعتماد. |
In the short term, it had found innovative solutions, such as restructuring its sessions and meeting in smaller regional teams and working groups in order to cover more ground more effectively. | UN | وفي الأجل القصير، توصلت إلى حلول مبتكرة، كإعادة تشكيل هيكل دوراتها والاجتماع في شكل فرق إقليمية وأفرقة عمل أصغر حجما من أجل تغطية المزيد من المسائل بصورة أكثر فعالية. |
Where insurance is privately provided, a small amount is added to the registration fee in order to cover the insurance premium. | UN | وحيثما يجري توفير التأمين الخاص، يضاف مبلغ ضئيل إلى رسوم التسجيل بغية تغطية قسط التأمين. |
However, in order to cover all aspects of the new, broad approach, other funds and programmes of the United Nations system, as well as the specialized agencies, must be mobilized too. | UN | بيد أنه يجب، بغية تغطية جميع أوجه النهج الجديد العريض، أن تعبأ أيضا الصناديق والبرامج اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن الوكالات المتخصصة. |
Although a larger budget would be preferable in order to cover all requirements and optimize the work planned, important efforts have been made with the use of limited resources to prevent and detect trafficking. | UN | ورغم أنه من الأفضل تخصيص ميزانية أكبر بغية تغطية جميع الاحتياجات والاستخدام الأمثل للأعمال الواردة في الخطة، بُذلت جهود هامة باستخدام الموارد المحدودة لمنع الاتجار وكشفه. |
in order to cover all possible effects, the Commission wanted to adopt a guideline that was sufficiently broad and flexible. | UN | ولتغطية جميع الآثار المحتملة، أرادت اللجنة اعتماد مبدأ توجيهي عريض ومرن بدرجة كافية. |
The Commission should therefore consider broadening the scope of the draft articles, particularly part three, in order to cover the invocation of the responsibility of a State by an international organization. | UN | وأكد أن لجنة القانون الدولي ينبغي بالتالي أن تنظر في توسيع نطاق مشاريع المواد، ولا سيما الجزء الثالث، لكي تشمل حالة احتجاج منظمة دولية بمسؤولية دولة ما. |
:: Provision of both stationary and portable communication equipment to strengthen the Mission's communications network in order to cover all of Darfur | UN | :: توفير أجهزة الاتصالات الثابتة والمحمولة لدعم شبكة اتصالات البعثة لتغطي كافة أنحاء دارفور |
Furthermore, in order to cover more broadly vessels flying its national flag, it intended to develop regulations, and where necessary to amend the Act, as part of the ratification process of the 1995 Fish Stocks Agreement. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن استراليا تعتزم وضع لوائح، وتعديل القانون عند الاقتضاء، كجزء من عملية المصادقة على اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥، وذلك لتغطية عدد أكبر بكثير من السفن التي ترفع علمها. |
41. in order to cover the large territory in eastern Chad, three multidimensional field offices would be established, in Iriba, Farchana and Goz Beida, each with a dedicated liaison capacity. | UN | 41 - ومن أجل تغطية المساحة الشاسعة من الأراضي في شرق تشاد، ستُنشأ ثلاثة مكاتب ميدانية متعددة الأبعاد في إريبا، وفارشانا، وغوز بيدا، ولكل منها قدرة اتصال مكرسة. |
For this reason, the arbitration clause had to be interpreted as broadly as possible in order to cover any disputes which, in a way or the other, was linked to the original contract, regardless of the form of the extension. | UN | ولهذا السبب، يتعين تفسير شرط التحكيم على أوسع نطاق ممكن لكي يشمل أي نزاعات ترتبط، بطريقة أو بأخرى، بالعقد الأصلي، بغض النظر عن شكل التمديد. |
We also welcome the support expressed by the Chairman of the G-24 to explore the possibility of expanding the G-24 research programme in order to cover issues of critical importance to all G-77 Chapters. | UN | ونرحب أيضا بالدعم الذي أعرب عنه رئيس مجموعة الـ 24 لاستكشاف إمكانية توسيع نطاق برنامج بحوث مجموعة الـ 24 بحيث يغطي المسائل ذات الأهمية الحاسمة لجميع فروع مجموعة الـ 77. |
Different views had been expressed with regard to a proposal to expand the scope of the provision in order to cover resort to armed force in contravention of Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations. | UN | وأُعرب عن آراء متباينة بشأن اقتراح يدعو إلى توسيع نطاق الحكم ليغطي اللجوء إلى استخدام القوة المسلحة خلافا لما تقضي به الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة. |
The Operation is also exploring ways to incorporate efficiency gains from substantive sections in order to cover diverse components of the Operation | UN | وتبحث العملية المختلطة أيضا طرقا لإدراج المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في الأقسام الفنية، بهدف تغطية العناصر المختلفة للعملية المختلطة. |
One third of those revenues were illegally retained in order to cover the cost of electricity, water and other services provided by Israel. | UN | واحتُجز بصورة غير قانونية ثلث هذه الإيرادات بغرض تغطية تكاليف الكهرباء والمياه وغيرها من الخدمات التي تقدمها إسرائيل. |
The Secretariat advised the Expanded Bureau (UNEP/SBC/BUREAU/6/1/INF/.2) that journalists seeking to attend the meetings of the Basel Convention had complained that they had been compelled to seek observer status in order to cover meetings. | UN | 77 - أفادت الأمانة المكتب الموسع (UNEP/SBC/BUREAU/6/1/INF.2) بأن الصحفيين الساعين لحضور اجتماعات اتفاقية بازل قد اشتكوا لأنهم اضطروا إلى الحصول على وضعية المراقب لأجل تغطية الاجتماعات. |
In this context, it took advantage of the possibility permitted by the CEDAW Committee of combining two reports, in order to cover a longer period of time. | UN | وفي هذا السياق اغتنمت الإمكانية التي أتاحتها اللجنة المعنية بالقضاء على التميز ضد المرأة بالجمع بين التقريرين، وذلك بغية شمول فترة زمنية أطول. |
As regards the requirement of consent of the State where the crime was committed, a comment was made suggesting modifying the language of article 21 (1) (b) (ii) by means of the addition of the words " if applicable " in order to cover situations where the crime might have been committed outside the territory of any State, such as on the high seas. | UN | ١٢٦ - وفيما يتعلق بالمتطلب القاضي بموافقة الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة، ورد تعليق اقترح فيه تعديل صياغة المادة ٢١ )١( )ب( ' ٢ ' بإضافة عبارة " عند الانطباق " لكى تدخل في ذلك الحالات التي ربما تكون قد ارتكبت فيها الجريمة خارج أقليم أية دولة، كأن تكون قد ارتكبت في أعالي البحار مثلا. |