The Labour Commissioner must assess all the circumstances of each case in order to determine whether the measure taken by the employer was just and fair. | UN | ويتعين على مفوض العمل أن يقيم ملابسات كل حالة لتحديد ما إذا كانت التدابير التي اتخذها صاحب العمل عادلة ومنصفة. |
The Prosecutor's Office opened an investigation in order to determine whether the death was caused by the injection of a sedative given to him just before his departure. | UN | وأجرت النيابة تحقيقا لتحديد ما إذا كانت الوفاة قد نجمت عن حقنة بمادة مسكنة قبل سفره مباشرة. |
In their view, a case-by-case examination of the economic and financial situation of each Member State identified was required in order to determine whether the income data reflected economic reality or was distorted by MERs. | UN | وفي رأيهم، يلزم دراسة الوضع الاقتصادي والاجتماعي لكل دولة عضو على حدة من أجل تحديد ما إذا كانت بيانات الدخل تعكس الواقع الاقتصادي أو ما إذا كانت تشوهها أسعار الصرف السوقية. |
However, the cassation court did examine other aspects of the witnesses' statements, in order to determine whether the assessment of the first instance court had been arbitrary. | UN | ومع ذلك، فإن محكمة النقض لم تنظر في الجوانب الأخرى لإفادات الشهود من أجل تحديد ما إذا كان تقييم محكمة الدرجة الأولى لها قد كان تعسفياً. |
The State party submits that, in order to determine whether the communication is inadmissible ratione temporis, it is important to consider with care the actual content of the complaint that is being made. | UN | وتدلل الدولة الطرف على أنه لتحديد ما إذا كان تقديم البلاغ يخضع لعدم الجواز بسبب عامل الزمن، فــإن مما له أهميته أن يُنظر بعناية في المحتوى الفعلي للشكوى المقدمة. |
The Security Council is obliged to investigate the situation in order to determine whether the continuance thereof is likely to endanger the maintenance of international peace and security. | UN | ومجلس الأمن ملزم بالتحقيق في هذه الحالة بغية تحديد ما إذا كان من المرجح أن يؤدي استمرارها إلى تعريض السلام والأمن الدوليين للخطر. |
In either case, it would not be sufficient, in the case of a claim to the Commission by the lender, to look simply at the date the loan was made in order to determine whether the Commission had jurisdiction. | UN | وفي أي من الحالتين لن يكون كافيا، في حالة مطالبة مقدمة إلى اللجنة من المقرِض، النظر ببساطة إلى تاريخ تقديم القرض لتحديد ما إذا كانت اللجنة مختصة. |
Prior to presenting the ninth instalment to the Panel, the secretariat performed a preliminary assessment of each claim in order to determine whether the claim met the formal requirements established by the Governing Council in article 14 of the Rules. | UN | 9- وقبل تقديم الدفعة التاسعة إلى الفريق، أجرت الأمانة تقييماً أولياً لكل مطالبة لتحديد ما إذا كانت المطالبة تستوفي الشروط الرسمية التي حددها مجلس الإدارة في المادة 14 من القواعد. |
Prior to presenting the fifth instalment to the Panel, the secretariat performed a preliminary assessment of each claim in order to determine whether the claim met the formal requirements established by the Governing Council in article 14 of the Rules. | UN | 10- وقامت الأمانة، قبل عرض الدفعة الخامسة على الفريق، بإجراء تقييم أولي لكل مطالبة لتحديد ما إذا كانت المطالبة تفي بالشروط الرسمية التي وضعها مجلس الإدارة في المادة 14 من القواعد. |
Prior to presenting each instalment of claims to the Panel, the secretariat performs a preliminary assessment of each claim included in a particular instalment in order to determine whether the claim meets the formal requirements established by the Governing Council in article 14 of the Rules. | UN | 11- وقبل تقديم كل دفعة من دفعات المطالبات إلى الفريق، تجري الأمانة تقييما أوليا لكل مطالبة مدرجة في دفعة معينة لتحديد ما إذا كانت تفي بالشروط الرسمية التي وضعها مجلس الإدارة في المادة 14 من القواعد. |
Accordingly, the Panel must elaborate on this issue in order to determine whether the claims fall within the jurisdiction of the Commission. | UN | وبالتالي يتعيَّن على الفريق أن يقدم إيضاحات حول هذه القضية من أجل تحديد ما إذا كانت المطالبات تندرج ضمن ولاية اللجنة. |
In such cases, the intent of the parties had to be more closely examined in order to determine whether the transaction involved goods or services. | UN | ويتعين في هذه الحالات بحث نية الأطراف بعناية أكبر من أجل تحديد ما إذا كانت الصفقة تتعلق بسلع أم خدمات. |
It was difficult to imagine that an entity other than the reserving State could assess the degree of its consent in order to determine whether the author of a so-called invalid reservation was bound by the treaty without the benefit of the reservation. | UN | إذْ يصعب تصور أن يكون بإمكان أي كيان آخر غير الدولة المتحفظة تقييم درجة موافقتها من أجل تحديد ما إذا كانت الدولة الجهة صاحبة التحفظِ المزعومِ عدمُ صحته ملزمةٌ أو غير ملزَمة بالمعاهدة بدون إمكانية الاستفادة من التحفظ. |
In this triennial review process, the Committee will endeavour to obtain the views of all relevant States in order to determine whether the listing remains appropriate. | UN | وفي عملية الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات، تسعى اللجنة إلى استقاء آراء جميع الدول المعنية من أجل تحديد ما إذا كان الإدراج في القائمة ما زال ملائماً. |
In response to a question concerning torture, the delegation had referred to guidelines and regulations which could be consulted in order to determine whether the necessity requirement was met by the circumstances of a particular interrogation. | UN | 80- ورداً على سؤال طرح بشأن التعذيب، قالت إن الوفد أشار إلى مبادئ توجيهية ولوائح يمكن الرجوع إليها من أجل تحديد ما إذا كان قد تم الوفاء بالشروط التي تقتضيها ظروف استجواب ما. |
This feature, which is unique to the prohibition of torture as a human rights standard, requires States to apply due diligence to every allegation of ill-treatment in order to determine whether the act indeed contravenes the law and, if so, to mobilize its institutions to prosecute and punish the perpetrators, and offer reparation to the victims. | UN | وتتطلب هذه السمة، التي ينفرد بها حظر التعذيب كأحد معايير حقوق الإنسان، أن تبذل الدول العناية الواجبة في كل ادعاء بسوء المعاملة من أجل تحديد ما إذا كان التصرف يخالف القانون بالفعل، وأن تقوم في حال مخالفته القانون بتعبئة مؤسساتها لمقاضاة الجناة ومعاقبتهم، وتوفير الجبر للضحايا. |
The State party submits that, in order to determine whether the communication is inadmissible ratione temporis, it is important to consider with care the actual content of the complaint that is being made. | UN | وتدلل الدولة الطرف على أنه لتحديد ما إذا كان تقديم البلاغ يخضع لعدم الجواز بسبب عامل الزمن، فــإن مما له أهميته أن يُنظر بعناية في المحتوى الفعلي للشكوى المقدمة. |
The proposed changes shall be evaluated in order to determine whether the amended quality system will still satisfy the requirements in 6.2.2.5.3.1. | UN | وتقيّم التغييرات المقترحة لتحديد ما إذا كان نظام الجودة المعدل سيستوفي اشتراطات 6-2-2-5-3-1. |
In the light of these developments, a team from the Secretariat and UNMIL carried out a mission to assess the Court's residual security needs in order to determine whether the guard force should be maintained. | UN | وفي ضوء هذه التطورات، اضطلع فريق مؤلف من أفراد من الأمانة العامة والبعثة بمهمة تقييم الاحتياجات الأمنية المتبقية للمحكمة لتحديد ما إذا كان ثمة حاجة إلى الإبقاء على قوة الحرس. |
Australia believed that such a review should be conducted externally in order to determine whether the current centralized system should be devolved and to determine the optimum organization to facilitate coordination interdepartmentally as well as with the specialized agencies and non-governmental organizations. | UN | ويرى وفد استراليا أن عملية إعادة النظر هذه يجب أن تتم من الخارج بغية تحديد ما إذا كان يتعين تطبيق اللامركزية على المسؤوليات، وتحديد التنظيم اﻷمثل لتسهيل التنسيق بين اﻹدارات ومع الوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية. |
The Committee wished to know whether an impact assessment had been made on the local, state and federal levels, in order to determine whether the living conditions of rural women had improved since the last periodic report. | UN | فاللجنة ترغب في معرفة ما إذا كان قد ظهر تقييم للأثار على المستويات المحلي والولاية والاتحادي، بغية تحديد ما إذا كانت مستويات المعيشة للمرأة الريفية قد تحسنت منذ التقرير الدوري الأخير. |
in order to determine whether the protection of the international human rights instruments applies to the deprivation of liberty, the types of measures taken and their implementation must be taken into account. | UN | ولتحديد ما إذا كانت حماية الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان تنطبق على الحرمان من الحرية، يجب أن تؤخذ في الاعتبار أنواع التدابير المتخذة وتنفيذها. |
" The Security Council may investigate any dispute, or any situation which might lead to international friction or give rise to a dispute, in order to determine whether the continuance of the dispute or situation is likely to endanger the maintenance of international peace and security " . | UN | " لمجلس الأمن أن يفحص أي نزاع أو أي موقف قد يؤدي إلى احتكاك دولي أو قد يثير نزاعا لكي يقرر ما إذا كان استمرار هذا النـزاع أو الموقف من شأنه أن يعرض للخطر حفظ السلم والأمن الدولي " . |
The Special Rapporteur requested more information on the recent release of prisoners of Cuban nationality by the Government of Panama, in order to determine whether the incident was within her mandate. | UN | فطلبت المقررة الخاصة المزيد من المعلومات عن إفراج حكومة بنما مؤخراً عن سجناء يحملون الجنسية الكوبية لكي تحدد ما إذا كانت هذه الحادثة تندرج في نطاق ولايتها. |