"in order to enable the committee to" - Traduction Anglais en Arabe

    • بغية تمكين اللجنة من
        
    • فلكي تتمكن اللجنة من
        
    • من أجل تمكين اللجنة من
        
    • لتمكين اللجنة من
        
    I urge the sponsors of draft resolutions kindly to introduce their draft resolutions at this stage of the work of the Committee in order to enable the Committee to utilize fully the conference resources at its disposal. UN وأحث مقدمي مشاريع القرارات أن يتفضلوا بعرض مشاريع قراراتهم في هذه المرحلة من عمل اللجنة بغية تمكين اللجنة من الاستفادة الكاملة من موارد المؤتمرات المتاحة لها.
    They also regarded both papers as complementary in substance and suggested that the papers be considered simultaneously by the Special Committee and that efforts be made to combine them into a single document, in order to enable the Committee to contribute to the solution of the problem of the application of Article 50 of the Charter. UN كما رأوا أن الورقتين متكاملتان من حيث المضمون، واقترحوا أن تنظر اللجنة الخاصة في الورقتين في وقت واحد، وأن تبذل جهود ﻹدماجهما في وثيقة واحدة، بغية تمكين اللجنة من الاسهام في حل مشكلة تطبيق المادة ٥٠ من الميثاق.
    I should like also to invite those delegations wishing to participate in the general debate to kindly inscribe their names on the list of speakers as soon as possible in order to enable the Committee to fully and constructively utilize the time and resources available to it. UN وأود أيضا أن أدعو الوفود الراغبة في المشاركة في المناقشة العامة إلى التكرم بإدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن بغية تمكين اللجنة من أن تستخدم الوقت والموارد المتاحة لها استخداما كاملا وبناء.
    However, his delegation was willing to waive that requirement in order to enable the Committee to complete its work without further delay. UN ومع ذلك، فإن وفده مستعد للتنازل عن هذا الشرط من أجل تمكين اللجنة من إتمام عملها دون مزيد من التأخير.
    The Secretariat or the delegations represented here could take a decision on the matter -- in an informal matter, especially since the other Committees involved have not yet been contacted in order to enable the Committee to take official note of it in the document. UN ويمكن للأمانة العامة أو الوفود الممثلة هنا أن تبت في المسألة بشكل غير رسمي، ولا سيما أن اللجان الأخرى المشاركة في الموضوع لم يتم الاتصال بها بعد من أجل تمكين اللجنة من الإشارة إليها رسميا في الوثيقة.
    Such an approach is deemed necessary in order to enable the Committee to meet its mandate and heavy workload expeditiously and efficiently. UN ويعتبر هذا النهج ضروريا لتمكين اللجنة من النهوض بولايتها وتصريف أعمالها الجمة بسرعة وفعالية.
    Lastly, her delegation stressed the need to support the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and urged the States parties concerned to pay their arrears in order to enable the Committee to continue to serve as the vanguard of the campaign to eradicate all forms of racism. UN وأعلنت، في ختام بيانها، أن وفد باكستان يؤكد على الحاجة الى دعم أعمال لجنة القضاء على التمييز العنصري ويحث الدول اﻷطراف المعنية على سداد اشتراكاتها المتأخرة بغية تمكين اللجنة من مواصلة عملها بوصفها في طليعة الحملة من أجل استئصال جميع أشكال العنصرية.
    195. in order to enable the Committee to carry out its tasks efficiently, the Council decided, in resolution 1625 (LI), to permit the Committee to continue its existing practice of holding meetings of up to three working groups, which are each composed of five to eight members of the Committee, plus experts to supplement the experience of the Committee members. UN ١٩٥ - بغية تمكين اللجنة من أداء مهامها بكفاءة، قرر المجلس، في القرار ٥٢٦١ )د - ١٥(، أن يسمح للجنة بمواصلة ممارستها القائمة المتمثلة في عقد اجتماعات لما لا يزيد على ثلاثة من اﻷفرقة العاملة، التي يتكون كل منها من خمسة إلى ثمانية من أعضاء اللجنة، مضافا إليهم خبراء لاستكمال خبرة أعضاء اللجنة.
    I should like to draw members’ attention to the proposals outlined in section J of chapter I, entitled “Future work”, which, the Committee hopes, will meet with the Assembly’s approval in order to enable the Committee to proceed with the effective discharge of the task that remains to be completed. UN وأود أن استرعي انتباه اﻷعضاء إلى الاقتراحات التي ترد خطوطها العامة في القسم ياء من الفصل اﻷول، المعنون " اﻷعمال المستقبلة " . التي ترجو اللجنة أن تحظى بموافقة الجمعية بغية تمكين اللجنة من الشروع في الاضطلاع بفعالية بالمهمة التي لا يزال استكمالها واجبا.
    The Committee is aware that, as indicated in paragraph 123, the training had to be held prior to the transition of the operation from the Multinational Force to UNMIH; nevertheless it is essential that details of such training programmes already undertaken or envisaged for the future be provided in order to enable the Committee to ascertain the actual requirements. UN وتعي اللجنة، كما هو مشار إليه في الفقرة ١٢٣، أنه يتعين إجراء التدريب قبل انتقال العملية من القوة المتعددة الجنسيات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي؛ ومن الجوهري مع ذلك أن تقدم تفاصيل عن هذه البرامج التدريبية التي تمت بالفعل أو هي متصورة من أجل المستقبل بغية تمكين اللجنة من التحقق من الاحتياجات الفعلية.
    13. The Advisory Committee recalls that in its report (A/49/796), the Committee had requested the Secretary-General to submit information on the nature of expenses charged to the contingency fund in order to enable the Committee to review procedures for the use, operation and level of the fund. UN ١٣ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها طلبت إلى اﻷمين العام في تقريرها )A/49/796(، أن يُقدم معلومات عن طبيعة النفقات المُحمﱠلة على صندوق الطوارئ، بغية تمكين اللجنة من استعراض اﻹجراءات المتعلقة باستخدام الصندوق وأدائه ومستواه.
    The Chair requested participants, during the Committee's debates, to refrain from making statements of principle and to focus on the specific texts under consideration, in order to enable the Committee to proceed quickly. UN 7- الرئيس: التمس من المشاركين أن يمتنعوا، خلال مناقشات اللجنة، عن الإعراب عن مبادئ، وأن يركّزوا على النصوص المحددة المعروضة للنظر فيها، من أجل تمكين اللجنة من التقدّم السريع في عملها.
    The European Union would actively contribute to further enlarging and building upon the existing consensus in order to enable the Committee to work with the Department of Public Information to ensure that the United Nations information effort was run in an efficient, coordinated and cost-effective manner. UN وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي سيسهم بنشاط في توسيع نطاق توافق اﻵراء القائم والاعتماد عليه من أجل تمكين اللجنة من العمل مع إدارة شؤون اﻹعلام لضمان أن تدار الجهود اﻹعلامية لﻷمم المتحدة بأسلوب يتسم بالكفاءة والتنسيق والفعالية من حيث التكاليف.
    Such an approach is deemed necessary in order to enable the Committee to meet its mandate and heavy workload expeditiously and efficiently. UN ويعتبر هذا النهج ضرورياً لتمكين اللجنة من النهوض بولايتها وتصريف أعمالها الجمة بسرعة وفعالية.
    Nevertheless his delegation had participated in approval of the final appropriations in order to enable the Committee to complete its work. UN ومع ذلك، فقد شارك وفده في إقرار الاعتمادات النهائية لتمكين اللجنة من إتمام أعمالها.
    Further information was needed in order to enable the Committee to take a decision. UN وقال إن هناك حاجة للمزيد من المعلومات لتمكين اللجنة من اتخاذ مقرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus