"in order to engage" - Traduction Anglais en Arabe

    • من أجل إشراك
        
    • من أجل الدخول
        
    • من أجل المشاركة
        
    • من أجل الانخراط
        
    • ومن أجل إشراك
        
    • من أجل إشراكها
        
    A unified standing treaty body could introduce, different and more flexible approaches in order to engage as many stakeholders. UN ويمكن لهذه الهيئة أن تضع نُهجاً مختلفة أكثر مرونة من أجل إشراك أكبر عدد ممكن من أصحاب المصلحة.
    Vocational training rooms were equipped in order to engage juvenile persons; UN جُهزت غرف التدريب المهني بمعدات من أجل إشراك الأحداث؛
    The Division will coordinate with the relevant units of the Department of Public Information, in order to engage the media and raise global awareness, and prepare additional information and graphic materials. UN وستقوم الشعبة بالتنسيق مع الوحدات المعنية في إدارة شؤون الإعلام من أجل إشراك وسائل الإعلام وزيادة الوعي العالمي وإعداد معلومات ومواد بيانية إضافية.
    A new attitude and determination were indispensable in order to engage in a more constructive dialogue. UN ولا غنى عن اتباع أسلوب جديد في التفكير وعن العزم من أجل الدخول في حوار أكثر مدعاة إلى البناء.
    He communicated his desire to visit the Islamic Republic of Iran in order to engage in dialogue and to investigate further the veracity of allegations of human rights violations, most recently on 9 May 2012. UN فقد أعرب عن رغبته في زيارة جمهورية إيران الإسلامية من أجل الدخول في حوار والتحقق بتمعّن من صحة الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، وكان قد قدّم طلبه الأخير في 9 أيار/مايو 2012.
    IOM had also joined the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues in order to engage with other organizations and agencies on the challenges facing indigenous people and make its contribution on the topic of international migration. UN وانضمت المنظمة أيضا إلى فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية من أجل المشاركة مع المنظمات والوكالات الأخرى في مواجهة التحديات التي تواجه الشعوب الأصلية وجعل مساهمتها مركزة على موضوع الهجرة الدولية.
    The Committee had once again chosen to take a detour from its important work in order to engage in a meaningless annual exercise. UN واختارت اللجنة مرة أخرى الحيد عن مسار عملها المهم من أجل الانخراط في ممارسة سنوية لا معنى لها.
    in order to engage civil society in policy development, monitoring and evaluation, many forms of participatory research and assessment are being used by donors, development agencies and Governments. These have far-reaching effects on policy-making in many countries. UN ومن أجل إشراك المجتمع المدني في وضع السياسات العامة ورصدها وتقييمها، تستخدم الجهات المانحة والوكالات الإنمائية والحكومات عدة أشكال من التقييمات والبحوث القائمة على المشاركة، تترتب عليها آثار بعيدة المدى على عملية وضع السياسات في الكثير من البلدان.
    Above all, a compelling and inclusive narrative is crucial in order to engage all stakeholders, including people living in poverty and members of other marginalized groups, in the agenda's vision. UN وقبل كل شيء، يعد السرد المقنع والشامل أمرا بالغ الأهمية من أجل إشراك جميع أصحاب الشأن، بمن فيهم الأشخاص الذين يعيشون في فقر وأفراد الفئات المهمشة الأخرى، في الرؤية التي تقدمها الخطة.
    The time has come to consider establishing a United Nations intergovernmental commission on tax matters, in order to engage tax authorities of all States in promoting truly global cooperation in tax matters, based on relevant national and international activities. UN وقد آن الأوان للنظر في إنشاء لجنة حكومية دولية للأمم المتحدة معنية بالمسائل الضريبية، من أجل إشراك السلطات الضريبية لجميع الدول في تعزيز التعاون العالمي بحق في المسائل الضريبية، بالاستناد إلى أنشطة وطنية ودولية هامة.
    (b) Include increasingly interactive features on its website in order to engage a wider audience in the development and implementation of the Institute's programme of work. UN (ب) إضافة عدد متزايد من الخاصيات التفاعلية إلى موقع المعهد على الانترنت، من أجل إشراك جمهور أوسع نطاقا في عملية وضع وتنفيذ برنامج عمل المعهد.
    65. Outreach representatives continued to travel throughout the region in order to engage with civil society, the judiciary, media, and students. UN 65 - وواصل ممثلو البرنامج القيام بزيارات إلى مختلف أنحاء المنطقة من أجل إشراك المجتمع المدني والقضاء ووسائط الإعلام والطلاب.
    A draft concept paper for the Forum was presented to the Group of Friends for comments in order to engage the whole community in the preparation of the annual gathering from its very inception. UN وقُدِّم إلى " فريق الأصدقاء " مشروع ورقة مفاهيم للمحفل كي يبدي تعليقات عليه من أجل إشراك المجتمع المحلي بكامله في التحضير للتجمُّع السنوي من بدايته.
    8. Reaffirms the need to recognize and promote all forms of volunteerism in order to engage and benefit all segments of society, including women, children, young persons, older persons, persons with disabilities, minorities, migrants and those who remain excluded for social or economic reasons; UN 8 - تعيد تأكيد ضرورة الاعتراف بالعمل التطوعي بجميع أشكاله وتعزيزه من أجل إشراك المجتمع وإفادته بجميع فئاته، بما فيها النساء والأطفال والشباب والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة والأقليات والمهاجرون والفئات التي لا تزال مستبعدة لأسباب اجتماعية أو اقتصادية؛
    On 30 October 2012, in partnership with the French Institute of International Relations, SWF held a public conference on on-orbit satellite servicing and active debris removal in Brussels in order to engage the European community. UN وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 2012، عقدت المؤسسة، بالشراكة مع المعهد الفرنسي للعلاقات الدولية، مؤتمرا مفتوحاً أمام الجمهور بشأن تقديم الخدمات للسواتل في المدار والإزالة النشطة للحطام، عُقد في بروكسل من أجل إشراك الاتحاد الأوروبي.
    79. A workshop on " The Business of BioTrade: Conserving biodiversity through using biological resources sustainably and responsibly " was organized on 24 November in Geneva in order to engage the private sector in implementing the Convention on Biological Diversity (CBD). UN 79- ونُظمت حلقة عمل حول " التجارة البيولوجية: الحفاظ على التنوع البيولوجي من خلال الاستخدام المستدام والمسؤول للموارد البيولوجية " في 24 تشرين الثاني/نوفمبر في جنيف، من أجل إشراك القطاع الخاص في تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي.
    The Inter-Agency Support Group suggested that such an analysis should take into account linkages between development, culture and identity, and be disseminated widely in order to engage in dialogue with indigenous peoples. UN وأشار فريق الدعم المشترك بين الوكالات إلى أن مثل هذا التحليل ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الروابط بين التنمية والثقافة والهوية، وأن يجري توزيعه على نطاق واسع من أجل الدخول في حوار مع الشعوب الأصلية.
    8. in order to engage in regular dialogue with Member States on issues related to the Extraordinary Chambers, the Director and Deputy Director of the Office of Administration liaise on a regular basis with the diplomatic community in Phnom Penh. UN 8 - من أجل الدخول في حوار منتظم مع الدول الأعضاء حول المسائل المتصلة بالدوائر الاستثنائية، يتصل مدير مكتب الشؤون الإدارية ونائبة المدير على أساس منتظم بالمجتمع الدبلوماسي في بنوم بنه.
    However, precisely because Canada wants to see the initiation of negotiations, rather than endless argument over the merits of any particular mandate, he indicated at that time that we were prepared to be flexible, in order to engage in FMCT negotiations. UN ومع ذلك، وبالنظر تحديداً إلى أن كندا ترغب في أن تبدأ المفاوضات بدلاً من الجدال بلا نهاية حول الأسس الجوهرية لأي ولاية بعينها، فقد أشار في ذلك الوقت إلى أننا على استعداد للتحلّي بالمرونة من أجل الدخول في مفاوضات بخصوص وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    If such migration trends persist, they will inevitably lead to reduced productivity in rural areas, increase the burden on women and lead children, especially girls, to abandon schools in order to engage in agricultural and other activities, which in turn negatively affects the drop-out rate of basic education students. UN وإذا استمرت اتجاهات الهجرة هذه، فإنها ستؤدي حتما إلى تقلص الإنتاجية في المناطق الريفية، وزيادة العبء على النساء، ودفع الأطفال، وبخاصة البنات إلى ترك المدارس من أجل المشاركة في الأنشطة الزراعية وغيرها من الأنشطة، وهو ما يؤثر بدوره سلبا على معدل التسرب المدرسي لتلاميذ التعليم الأساسي.
    During the reporting period, the organization focused on local and grass-roots capacity-building and network-building in order to engage more effectively with the United Nations and its specialized agencies and mandates, and to campaign for indigenous peoples' rights in respect of their natural and cultural heritage. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت المنظمة على بناء القدرات وبناء الشبكات على الصعيدين المحلي والشعبي من أجل المشاركة على نحو أكثر فعالية في أنشطة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وولاياتها، والقيام بحملات لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية في احترام تراثها الطبيعي والثقافي.
    71. The Third United Nations Conference on the Least Developed Countries had recognized the urgency of the situation and highlighted the fact that, in order to engage in trade, countries needed to have products that could be traded and industries that could produce them. UN 71- ومضى قائلاً إن مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً أقر بالحالة الملحة وسلّط الضوء على أن البلدان تحتاج، من أجل الانخراط في التجارة، إلى أن يكون لديها منتجات يمكن المتاجرة بها وصناعات تستطيع إنتاج تلك المنتجات.
    in order to engage more women in the rural projects, there is a Commission in every village where one women's representative takes part in the planning and decision-making processes in rural development projects. UN ومن أجل إشراك المزيد من النساء في المشاريع الريفية، يوجد في كل قرية لجنة بها ممثلة واحدة للمرأة تشارك في عمليات التخطيط وصنع القرار في مشاريع التنمية الريفية().
    This translates in very practical terms into supporting the design and implementation of national MDG-based poverty reduction strategies that reflect the needs of marginalized and vulnerable groups in order to engage them fully in the development processes that affect their livelihoods and their lives. UN وهذا يُترجم بشكل عملي جدا إلى دعم وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية لتخفيف حدة الفقر متمحورة حول الأهداف الإنمائية للألفية وتعكس احتياجات الفئات المهمشة والضعيفة من أجل إشراكها بشكل كامل في عمليات التنمية التي تؤثر في سبل رزقها وحياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus