"in order to evaluate" - Traduction Anglais en Arabe

    • بغية تقييم
        
    • من أجل تقييم
        
    • ومن أجل تقييم
        
    • ليتسنى تقييم
        
    • وبغية تقييم
        
    • وحتى يتسنى تقييم
        
    • وذلك بغرض تقييم
        
    • من أجل الوقوف على مدى
        
    • قصد تقييم
        
    Numerical simulations in a realistic scenario are developed in order to investigate the performance of such methods, and, in order to evaluate the optimal trajectories and deviation methodologies, the simulation data are animated. UN وتُطوَّر عمليات محاكاة عددية في إطار مخطط افتراضي واقعي من أجل دراسة أداء هذه الطرائق، وتُحوَّل بيانات المحاكاة إلى صور متحرّكة، بغية تقييم المسارات المثلى للأجسام والمنهجيات المثلى لتغيير المسارات.
    Numerical simulations in a realistic scenario will be developed in order to investigate the performance of such methods and, in order to evaluate the optimal trajectories and deviation methodologies, the simulation data will be animated. UN وسوف تُجرى عمليات محاكاة عددية في إطار مخطط افتراضي واقعي من أجل دراسة أداء هذه الطرائق، وسوف توضع بيانات المحاكاة في شكل صور متحركة بغية تقييم المسارات المثلى للأجسام ومنهجيات تحريف المسار.
    The survey was conducted in such a way that it can be repeated after some time in order to evaluate the effect of the Act. UN وقد أجريت هذه الدراسة بطريقة تمكِّن من تكرارها بعد فترة من الزمن بغية تقييم أثر القانون.
    Different metrics and reports are created across service groups in order to evaluate the service delivery standards and customer satisfaction. UN توضع مقاييس وتقارير مختلفة على نطاق المجموعات المعنية بتقديم الخدمات من أجل تقييم معايير تقديم الخدمات ورضا العميل.
    In that connection, it noted that the Melanesian Spearhead Group had visited the country for the first time in 2010 in order to evaluate the political process under way. UN وذكر أن الجبهة تشير في هذا الصدد إلى أن مجموعة الطليعة الميلانيزية قد زارت البلد للمرة الأولى في عام 2010 من أجل تقييم العملية السياسية الجارية.
    What measures have been taken by the State party to set up a coherent system of data collection in order to evaluate the dimension and nature of migration flows? UN وما هي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لوضع نظام منسجم لجمع البيانات من أجل تقييم أبعاد تدفقات المهاجرين وطبيعتها؟
    in order to evaluate the implementation of Release 3, the Board conducted an analysis of the financial data on the IMIS database. UN ومن أجل تقييم تنفيذ اﻹصدار ٣، أجرى المجلس تحليلا للبيانات المالية في قاعدة بيانات نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Iran proposes to introduce fast-growing non-native tree species in affected areas in order to evaluate and compare their ability to survive and thrive. UN وتعتزم إيران زرع أنواع دخيلة سريعة النمو من الأشجار في المناطق المتضررة بغية تقييم ومقارنة قدرتها على البقاء والنمو.
    The authorities are now assessing the stockpile of PCB in the country in order to evaluate the necessity of licensing more incinerator units; they are also considering a system of partnership with private sectors in that area. UN وتعكف السلطات حالياً على تقدير مخزون البلد من المركبات المذكورة بغية تقييم ضرورة ترخيص مزيد من وحدات الحرق أو الترميد؛ كما أنها تنظر في إقامة نظام شراكة مع شركات القطاع الخاص في المجال المذكور.
    A series of seminars and training sessions for students of higher educational institutions were held in order to evaluate it. UN وعقدت مجموعة من الحلقات الدراسية والدورات التدريبية لطلبة مؤسسات التعليم العالي بغية تقييم الدورة.
    An appropriate method acceptable to all Member States must be found in order to evaluate the validity of existing instruments and the need for change. UN ولا بد من التوصل إلى طريقة ملائمة يقبلها جميع الدول اﻷعضاء بغية تقييم صحة الصكوك الحالية والحاجة إلى التغيير.
    It supported the initiative to compile a questionnaire in order to evaluate the scope of the current legal regime in outer space matters. UN وتأيد المبادرة المتخذة ﻹعداد استبيان بغية تقييم نطاق النظام القانوني الحالي في مسائل الفضاء الخارجي.
    Comprehensive preliminary tests of the components of the Belarusian Earth remote sensing system have been conducted in order to evaluate their readiness for flight tests. UN وأُجريَت فحوصٌ تمهيدية شاملة لمكوِّنات النظام البيلاروسي لاستشعار الأرض عن بُعد بغية تقييم مدى جاهزيتها لاختبارات الرحلات.
    The NAM Plan of Action adopted at the 15th NAM Summit held in Sharm El Sheikh shall be reviewed when necessary during Ministerial Meetings in order to evaluate its implementation and to update it, accordingly;. UN وسوف تتم، حيثما يكون ذلك لازما، مراجعة خطة عمل الحركة والتي اعتمدها مؤتمر القمة الخامس عشر في شرم الشيخ، وذلك خلال الاجتماعات الوزارية بغية تقييم مدى تنفيذها وتحديثها، تبعاً لذلك.
    Regular research involving children should be conducted on the different aspects of the participation and indicators should be developed in order to evaluate the degree of child participation. UN وينبغي إجراء أبحاث منتظمة تشرك الأطفال من جوانب مختلة وينبغي وضع مؤشرات من أجل تقييم درجة مشاركة الأطفال.
    Moreover, national courts increasingly refer to international standards in order to evaluate the validity of national law and practice. UN وعلاوة على ذلك، فإن المحاكم الوطنية تشير بازدياد إلى المعايير الدولية من أجل تقييم صحة القوانين والممارسات الوطنية.
    The memorandum is to be reviewed annually in order to evaluate its effectiveness; ICSW is now pursuing implementation of the agreements made in the memorandum. UN ومن المقرر استعراض المذكرة سنويا من أجل تقييم فعاليتها؛ ويتابع المجلس اﻵن تنفيذ الاتفاقات الواردة في المذكرة.
    An ad hoc working group on the revitalization of the General Assembly is also important in order to evaluate and assess the status of the implementation of relevant resolutions. UN ومن الهام أيضا تشكيل فريق عامل مخصص معني بتنشيط الجمعية العامة من أجل تقييم حالة تنفيذ القرارات ذات الصلة.
    At the same time, a number of workshops had been held in order to evaluate and build the institutional and technical capacity of women at the national level. UN وفي الوقت نفسه عُقد عدد من حلقات العمل من أجل تقييم وبناء القدرة المؤسسية والتقنية للمرأة على المستوى الوطني.
    This Plan of Action must be the object of a continuous follow-up in order to evaluate its implementation and take measures in order to improve and update it. UN ويجب أن تخضع خطة العمل لعمليات متابعة مستمرة من أجل تقييم مدى تنفيذها واتخاذ التدابير اللازمة لتحسين التنفيذ وتحديثه.
    in order to evaluate successes, concrete goals must be established. UN ومن أجل تقييم النجاحات ، يجب وضع أهداف محددة .
    The Unit would also be the focal point for the receipt, compilation and analyses of reports under the Quality Assurance Surveillance Programme in order to evaluate the performance of the contractors and their compliance with safety and contractual requirements. UN وستعمل الوحدة أيضا كنقطة لتنسيق استلام وتجميع وتحليل التقارير في إطار برنامج لمراقبة ضمان الجودة ليتسنى تقييم أداء المتعاقدين وامتثالهم لمعايير السلامة والشروط المنصوص عليها في العقود المبرمة معهم.
    in order to evaluate the first condition, the number of sectors covered, the volume of trade affected and the modes of supply should be considered. UN وبغية تقييم الشرط اﻷول، ينبغي دراسة عدد القطاعات المشمولة، وحجم التجارة المتأثرة، وطرق التوريد.
    One of the most important results of the debate -- reflected in the statement -- is the decision of the Council to organize a mission to Haiti in conjunction with the Ad Hoc Advisory Group on Haiti of the Economic and Social Council before the next renewal of the mandate of MINUSTAH, in order to evaluate the needs in the field. Asia UN ومن بين أهم نتائج المناقشة، التي وردت في البيان، قرار المجلس تنظيم بعثة إلى هايتي تتزامن مع الفريق الاستشاري المخصص المعنـي بـهايتـي (التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي) قبل التجديد المقبل لولاية البعثة، وذلك بغرض تقييم الاحتياجات الضرورية ميدانيا.
    (b) Undertake a critical appraisal of the assessments in order to evaluate their scientific credibility, policy relevance, legitimacy and usefulness. UN (ب) إجراء تقييم نقدي للتقييمات من أجل الوقوف على مدى مصداقيتها العلمية، وأهميتها بالنسبة للسياسات، ومشروعيتها وجدواها.
    8. The Committee recommends that the State party consider strengthening the competencies of the Council of Child Rights with a view to having an institutional mechanism for effective coordination among the ministries involved, and that it provide the mechanism with the competency and the human, financial and technical resources required in order to evaluate the compliance with the Optional Protocol. Dissemination and awareness UN 8- توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في تدعيم كفاءات مجلس حقوق الطفل بحيث تكون لها آلية مؤسسية تسمح لها بالتنسيق الفعال بين الوزارات المعنية بالموضوع وأن تتيح لهذه الآلية ما يلزم من كفاءات وموارد بشرية ومالية وتقنية قصد تقييم الالتزام بالبروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus