"in order to find a solution" - Traduction Anglais en Arabe

    • من أجل إيجاد حل
        
    • من أجل التوصل إلى حل
        
    • بغية إيجاد حل
        
    • بغية التوصل إلى حل
        
    • في سبيل إيجاد حل
        
    • ولإيجاد حل
        
    • ومن أجل إيجاد حل
        
    The Islamic Republic of Iran is of the firm view that this issue should be addressed in bilateral negotiations, and with good will, in order to find a solution. UN إن جمهورية إيران اﻹسلامية ترى بشكل حازم أن هذه المسألة ينبغي تناولها في مفاوضات ثنائية، وبحسن نية، من أجل إيجاد حل.
    The Government accepted that NGOs did not always agree with the action that it took and was ready to work with them in order to find a solution. UN وأقرت الحكومة أن المنظمات غير الحكومية لا تتفق دائما مع الإجراء الذي تتخذه وهي مستعدة أن تعمل معها من أجل إيجاد حل.
    The willingness of the Argentine Government to resume negotiations in order to find a solution to the dispute was recognized and supported by the entire international community. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بأسره باستعداد حكومة الأرجنتين لاستئناف المفاوضات من أجل إيجاد حل للنزاع.
    The President-designate will continue to conduct informal consultations in order to find a solution acceptable to all High Contracting Parties. UN وسوف تواصل الرئيسة - المعينة إجراء مشاورات غير رسمية من أجل التوصل إلى حل مقبول من جميع الأطراف المتعاقدة السامية.
    The Chairperson-designate will conduct informal consultations prior to the 2015 Meeting of High Contracting Parties to the Convention in order to find a solution acceptable to all High Contracting Parties. UN وسيُجري الرئيس المعيّن مشاورات غير رسمية قبل اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية لعام 2015 من أجل التوصل إلى حل مقبول من جميع الأطراف المتعاقدة السامية.
    13. Afghan leaders have maintained a dialogue among themselves in order to find a solution to the conflict, in some cases with the involvement of outside powers. UN ٣١ - أقام القادة اﻷفغان حوارا فيما بينهم بغية إيجاد حل للنزاع اشتركت فيه، أحيانا بعض القوى الخارجية.
    It requested both parties to consolidate the current process of dialogue and cooperation through the resumption of negotiations in order to find a solution, in accordance with the provisions of the relevant General Assembly resolutions. UN ودعا القرار الطرفين إلى دعم عملية الحوار والتعاون الحالية من خلال استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل للنـزاع، وفقا لقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Therefore, the draft resolution requested the parties to consolidate the process of dialogue and cooperation by resuming negotiations in order to find a solution, in accordance with the relevant United Nations resolutions. UN ولذلك، يطلب مشروع القرار من الطرفين تدعيم عملية الحوار والتعاون باستئناف المفاوضات من أجل إيجاد حل وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    It was stated that the issue of honouring the time frame for prompt release proceedings, as set by the Rules of the Tribunal, should be addressed in order to find a solution that would enable the Tribunal to handle simultaneous prompt release cases. UN وذُكر أن مسألة احترام الإطار الزمني لإجراءات الإفراج السريع، على النحو الذي حددته لائحة المحكمة، ينبغي معالجتها من أجل إيجاد حل يمكِّّن المحكمة من معالجة قضايا الإفراج السريع المتزامنة.
    I urge both the Lebanese Armed Forces and the Israel Defense Forces to engage with the UNIFIL Force Commander in a constructive manner in order to find a solution to this issue. UN وأحث كلا من الجيش اللبناني وقوات الدفاع الإسرائيلية على العمل بطريقة بناءة مع قائد قوة الأمم المتحدة من أجل إيجاد حل لهذه القضية.
    Ecuador is actively approaching both its external creditors within the Paris Club and holders of Brady bonds in order to find a solution to its debt-servicing problems. UN وتحاول إكوادور جاهدة الاتصال بالدائنين الخارجيين في نادي باريس وبحملة سندات برادي على حد سواء من أجل إيجاد حل لمشاكل خدمة ديونها.
    The Group would like to propose that we suspend the meeting in order to allow the President to hold consultations among regional groups in order to find a solution that is both pragmatic and legal. UN وتود المجموعة أن تقترح تعليق هذه الجلسة لإتاحة الفرصة للرئيس لإجراء مشاورات بين المجموعات الإقليمية من أجل إيجاد حل عملي وقانوني.
    The European Union calls upon all political forces in the former Yugoslav Republic of Macedonia to work together in a peaceful and democratic way in order to find a solution for problems still existing. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع القوى السياسية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى العمل معا بطريقة سلمية وديمقراطية من أجل إيجاد حل للمشاكل التي لا تزال قائمة.
    The President will conduct informal consultations prior to the Sixteenth Annual Conference of the High Contracting Parties to Amended Protocol II in order to find a solution acceptable to all High Contracting Parties. UN وسيجري الرئيس مشاورات غير رسمية قبل انعقاد المؤتمر السنوي السادس عشر للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل من أجل التوصل إلى حل مقبول من جميع الأطراف المتعاقدة السامية.
    The President will conduct informal consultations prior to the Fifteenth Annual Conference of the High Contracting Parties to Amended Protocol II in order to find a solution acceptable to all High Contracting Parties. UN وسيجري الرئيس مشاورات غير رسمية قبل انعقاد المؤتمر السنوي الخامس عشر للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل من أجل التوصل إلى حل مقبول من جميع الأطراف المتعاقدة السامية.
    Mr. van Walsum had affirmed before the Security Council that independence for the Sahara was unrealistic but had also noted that many States preferred maintaining the status quo to having to support either Algerian or Moroccan claims in order to find a solution. UN وقد أكد السيد فان فالسوم أمام مجلس الأمن أن الاستقلال للصحراء ليس واقعياً كما أشار إلى أن كثيراً من الدول تفضل بقاء الوضع الراهن على منح التأييد للمطالب الجزائرية أو المغربية من أجل التوصل إلى حل.
    In this regard, we wish to state that we are supportive of the initiative led by the Coordination National des Organisations de la Société Civile to organize an inter Malagasy dialogue in order to find a solution designed by all Malagasies to the crisis in Madagascar. UN وفي هذا السياق، نود أن نعرب عن تأييدنا للمبادرة التي قادتها لجنة التنسيق الوطني لمنظمات المجتمع المدني لتنظيم حوار مالاغاشي داخلي بغية إيجاد حل للأزمة في مدغشقر يشارك في وضعه كل المالاغاشيين.
    Similarly, on 20 August a government commission was set up to consider new legislation concerning the press, and on 27 August the Prime Minister visited Shaba in order to find a solution to the conflict between Shaba and UN كما أنشئت في ٠٢ آب/أغسطس لجنة حكومية للنظر في التشريعات الجديدة المتعلقة بالصحافة، وفي ٧٢ آب/أغسطس قام رئيس الوزراء بزيارة شابا بغية إيجاد حل للنزاع بين شابا وكازاي.
    It requested both parties to consolidate the current process of dialogue and cooperation through the resumption of negotiations in order to find a solution, in accordance with the provisions of the relevant General Assembly resolutions. UN وطلب إلى الطرفين دعم عملية الحوار والتعاون الحالية من خلال استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل وفقا لأحكام قرارات الجمعية العامة المتعلقة بهذه المسألة.
    We would encourage all Member States to engage constructively in the debate in order to find a solution on which all can agree. UN ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء على أن تشارك مشاركة بناءة في المناقشة، في سبيل إيجاد حل يمكن أن يوافق عليه الجميع.
    in order to find a solution to this problem, one should start by recognizing that it is during economic booms that countries sow the seeds of future crises. UN ولإيجاد حل لهذه المشكلة، لا بد أولاً من الإقرار بأن البلدان تزرع في فترات الانتعاش الاقتصادي بذور الأزمات اللاحقة.
    in order to find a solution to African economic problems and their political repercussions, we would like to reaffirm the proposal made by His Majesty King Hassan II during the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) meeting in Marrakesh for adopting an international plan similar to the Marshall Plan, with a view to ensuring African economic revival. UN ومن أجل إيجاد حل للمشاكل الاقتصادية اﻷفريقية وانعكاساتها السياسية، نود أن نؤكد على الاقتراح الذي تقدم به جلالة الملك الحسن الثاني أثناء مؤتمر الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )غات( بمراكش، الرامي إلى اعتماد مخطط دولي يشبه مخطط مارشال من أجل النهوض بالتنمية الاقتصادية في القارة اﻷفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus