"in order to manage" - Traduction Anglais en Arabe

    • من أجل إدارة
        
    • بغية إدارة
        
    • ومن أجل إدارة
        
    • بهدف إدارة
        
    • من أجل ضبط
        
    • من أجل تسيير شؤون
        
    • وبغية إدارة
        
    • بغية ضبط
        
    • وذلك لتدبير
        
    Moreover there is also a need for a functioning case tracking system in order to manage the large inventory of cases. UN وعلاوة على ذلك، هناك أيضاً حاجة إلى وضع نظام فعال لمتابعة القضايا من أجل إدارة مجموعة كبيرة من القضايا.
    UNHCR will also look for competent implementing partners in order to manage revolving funds. UN وستبحث مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضا عن شركاء تنفيذيين أكفاء من أجل إدارة الصناديق الدائرة.
    The Office of Administration of Justice was also needed in order to manage the enormous changes proposed. UN وهناك حاجة أيضا إلى إنشاء مكتب إقامة العدل من أجل إدارة التغيرات الهائلة المقترحة.
    My country is working to reform the security and justice sectors and to improve control within its public administration in order to manage staffing levels. UN ويعمل بلدي من أجل إصلاح قطاعي الأمن والعدالة وتحسين الرقابة داخل إدارته العامة بغية إدارة مستويات التوظيف.
    in order to manage the new risks facing the world's population, a social-protection system should be created. UN ومن أجل إدارة المخاطر الجديدة التي تواجه سكان العالم، ينبغي إنشاء نظام للحماية الاجتماعية.
    There was a need for greater consultation at the national, regional and international levels in order to manage migratory flows smoothly. UN وثمة حاجة إلى قدر أكبر من التشاور على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية من أجل إدارة تدفقات الهجرة على نحو سلس.
    III. An integrated strategy: meeting immediate challenges in order to manage the interim and prepare for future status UN ثالثا - استراتيجية متكاملة: مجابهة التحديات الآنية من أجل إدارة الوضع المؤقت والتحضير للمركز في المستقبل
    He emphasized that the programme was indicative only and required delegations to remain flexible in order to manage the work of the Conference in the most efficient manner. UN وشدد على أن برنامج العمل إرشادي فقط وطلب من الوفود أن تحافظ على مرونتها من أجل إدارة أعمال المؤتمر بأكثر الطرق كفاءة.
    Consultations were undertaken in order to manage and mitigate any adverse effects on the process of the Office of the Ombudsperson. UN وأجريت مشاورات من أجل إدارة أية آثار سلبية على إجراءات مكتب أمين المظالم والتخفيف من وطأتها.
    18. A preliminary risk register, which provides a schedule of risks and their anticipated outcomes, has been created in order to manage project risks. UN ١٨ - أنشئ سجل أولي للمخاطر، يوفر جدولا بالمخاطر ونتائجها المتوقعة، وذلك من أجل إدارة مخاطر المشروع.
    It is essential that UNSOA maintain an adequate presence of qualified medical personnel in those locations in order to manage daily medical support and coordinate emergency care. UN ومن الضروري أن يحتفظ مكتب الدعم بعدد كاف من الموظفين الطبيين المؤهلين في تلك المواقع من أجل إدارة الدعم الطبي اليومي وتنسيق الرعاية في حالات الطوارئ.
    In some situations, minority issues should be taken up at the highest government levels to ensure the adoption of adequate institutional and policy frameworks in order to manage diversity where tensions exist. UN وفي بعض الأوضاع، ينبغي أن تُبحث قضايا الأقليات على أعلى المستويات الحكومية لضمان اعتماد الأطر المؤسسية والسياساتية المناسبة من أجل إدارة التنوع حيثما وجد التوتر.
    In 2014, the Government issued a Decree on Internet in order to manage and facilitate internet use as well as social media. UN وفي عام 2014، أصدرت الحكومة مرسوماً متعلقاً بالإنترنت من أجل إدارة الإنترنت ووسائل الاتصال الاجتماعية وتسهيل الوصول إليها.
    The United Nations must gear its efforts to introducing weather insurance and weather derivatives in order to manage the risks of natural disasters. UN فعلى الأمم المتحدة أن توجه جهودها إلى استحداث تأمين من تقلبات الطقس ومشتقات للطقس بغية إدارة مخاطر الكوارث الطبيعية.
    The Centre will provide diplomatic and technical assistance to countries in the region in order to manage tension and prevent conflict. UN وسيوفر المركز مساعدة دبلوماسية وتقنية لبلدان المنطقة بغية إدارة الحالات التي يسود فيها التوتر ومنع نشوب الصراعات.
    They acquired business management skills in order to manage microcredit as efficiently as possible. UN واكتسبوا خبرات في مجال إدارة الأعمال التجارية بغية إدارة الائتمانات البالغة الصغر بأكبر كفاءة ممكنة.
    92. in order to manage recosting effects, the present study recommends a set of integrated proposals to deal with external and internal risks. UN 92 - ومن أجل إدارة آثار إعادة تقدير التكاليف، توصي هذه الدراسة بمجموعة من المقترحات المتكاملة للتعامل مع المخاطر الخارجية والداخلية.
    Collaboration was also welcomed in social protection and safety nets in order to manage risks in fragile and conflict-affected contexts. UN ورُحب أيضاً بالتعاون في مجال الحماية الاجتماعية وشبكات الأمان الاجتماعي بهدف إدارة المخاطر في السياقات الهشة والمتأثرة بالنزاعات.
    Restrictive policies may be required to counter inflationary pressures, but permissive policies may also be needed in order to manage significant slowdowns in the growth of GDP. UN فقد تحتاج لاتباع سياسات تقييدية لمواجهة الضغوط التضخمية، في حين أنها قد تحتاج أيضا إلى اتباع سياسات متساهلة من أجل ضبط التباطؤ الكبير في النمو في الناتج المحلي الإجمالي.
    The task of discharging OTP evidentiary obligations and the imperative of sharing information in order to manage the cases well has become onerous and costly. UN وقد بات قيام مكتب المدعي العام بالتزاماته المتعلقة بالأدلة وضرورة تقاسم المعلومات من أجل تسيير شؤون القضايا عبئا ثقيلا ومكلفا.
    in order to manage, coordinate and conduct the training programmes for AMISOM, the two Training Assistants will be based in Mombasa. UN وبغية إدارة البرامج التدريبية للبعثة وتنسيقها وتنفيذها سيكون مقر عمل مساعدَي التدريب في مومباسا.
    He further explains that the Secretariat maintains and manages distinct health insurance reserves, in accordance with industry standards, as premium stabilization provisions for each of its self-insured health plans in order to manage possible large fluctuations in premium requirements. UN ويوضح أيضا أن الأمانة العامة تحتفظ باحتياطيات مميزة مخصصة للتأمين الصحي، وفقا للمعايير السائدة في هذا المجال، وتدير تلك الاحتياطيات بوصفها عوامل تساعد على تثبيت استقرار أقساط كل خطة من خططها الصحية الممولة ذاتيا، بغية ضبط التقلبات الكبيرة المحتملة في متطلبات الأقساط.
    Malian institutions will also need help in implementing measures related to disarmament, demobilization and reintegration, in order to manage the issues that arise when disengaging combatants. UN وستكون المؤسسات المالية بحاجة أيضاً إلى المساعدة في تنفيذ التدابير المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وذلك لتدبير ما ينشأ من أمور عند تسريح المقاتلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus