"in order to respect" - Traduction Anglais en Arabe

    • من أجل احترام
        
    • بغية احترام
        
    • احتراماً
        
    • كي يتسنى التقيد
        
    • واحتراما
        
    • قصد حماية
        
    • ومن أجل احترام
        
    • وبغية احترام
        
    Even in such cases, suspensive effect must be granted if that was necessary in order to respect the principle of non-refoulement. UN وحتى في هذه الحالات يجب كفالة الأثر الإيقافي إذا كان ذلك ضروريا من أجل احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Supportive measures needed to be in place in order to respect the legal capacity of each individual to provide consent. UN وأضاف أنه يلزم اتخاذ تدابير داعمة من أجل احترام القدرة القانونية لكل فرد على تقديم الموافقة.
    Protection of women's rights requires addressing this problem as a primary response to women, in order to respect their dignity. UN وتقتضي حماية حقوق المرأة معالجة هذه المشكلة بوصفها استجابة أساسية لصالح المرأة من أجل احترام كرامتها.
    True democracy is a permanent process that demands daily efforts of coordination and cooperation in order to respect the will of the majority and the rights of the minorities. UN فالديمقراطية الحقة عملية دائمة تتطلب جهدا يوميا من التنسيق والتعاون بغية احترام إرادة الأغلبية وحقوق الأقليات.
    Under these circumstances, in order to respect the principles of constructive and meaningful participation of victims in establishing the facts, truth-seeking and holding perpetrators accountable, it is essential to ensure that a victim's right to effective investigation and redress is secured. UN وفي هذه الظروف، من الضروري، احتراماً لمبادئ مشاركة الضحايا مشاركة بناءة وذات مغزى في إثبات الوقائع وتقصي الحقائق ومساءلة المرتكبين، أن يُضمن تأمين حق الضحية في تحقيق وإنصاف فعالين.
    It was also agreed that, in order to respect editorial and other requirements, draft resolutions and decisions should be submitted at least three working days before the date on which they were scheduled to be considered. UN 26- واتفق أيضاً على أنه، كي يتسنى التقيد بمتطلبات تحرير الوثائق وغيرها من المتطلبات، ينبغي أن تقدم مشاريع القرارات والمقررات قبل التاريخ المقرر للنظر فيها بمدة لا تقل عن ثلاثة أيام عمل.
    This is necessary in order to respect the integrity of the proceedings and to accord fundamental fairness to defendants. UN ويعتبر ذلك ضروريا من أجل احترام سلامة اﻹجراءات وتوفير العدالة اﻷساسية للمدعى عليهم.
    Additional measures, such as the alignment of the constituency division according to the latest population figures, need to be considered in order to respect the recommendations of the inclusive political dialogue. UN ولا بد من النظر في اتخاذ تدابير إضافية مثل مواءمة تقسيم الدوائر الانتخابية وفق أحدث الأرقام المتعلقة بالسكان، وذلك من أجل احترام التوصيات التي تمخّض عنها الحوار السياسي الشامل.
    The right to health approach requires States to allocate health funds and resources between rural, remote and urban areas equitably in order to respect and fulfil the right to health of vulnerable and marginalized groups living in these areas. UN ويتطلب نهج الحق في الصحة من الدول أن تقوم بتوزيع الأموال والموارد الصحية بين المناطق الريفية والنائية والحضرية بصورة عادلة من أجل احترام وإعمال الحق في الصحة للفئات الضعيفة والمهمشة التي تعيش في هذه المناطق.
    She explained that in order to respect the right to education, States would need to respect four criteria: availability, accessibility, acceptability and adaptability of the education system. UN وأوضحت أنه من أجل احترام الحق في التعليم، على الدول أن تحترم أربعة معايير هي: توفر نظام التعليم، وإمكانية الوصول إليه، ومقبوليته، وقدرته على التكيف.
    He asked the Special Rapporteur to expand on his recommendation that indigenous peoples should be provided with access to land and other natural resources in order to respect their right to food and how Member States could implement that recommendation. UN وطلب من المقرر الخاص أن يتوسع في توصيته الداعية إلى منح الشعوب الأصلية إمكانية الحصول على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية من أجل احترام حقهم في الغذاء وفي كيفية تمكن الدول الأعضاء من تنفيذ تلك التوصية.
    40. in order to respect the right to food, States should: UN 40 - من أجل احترام الحق في الغذاء يتعين على الدول القيام بما يلي:
    As regards the national strategies States should put in place in order to respect, protect and fulfil the right to food, the Special Rapporteur will explore the institutional tools that could best contribute to this objective and will devote particular attention to human rights relating to the use of land and women's human rights. UN وفيما يتعلق بالاستراتيجيات الوطنية التي ينبغي أن تضعها الدول من أجل احترام الحق في الغذاء وحمايته وإعماله، سيستكشف المقرر الخاص الأدوات المؤسسية التي يمكن أن تسهم على أفضل وجه في تحقيق هذا الهدف، وسيولي اهتماما خاصا لحقوق الإنسان ذات الصلة باستخدام الأراضي ولحقوق الإنسان للمرأة.
    As the Special Committee had yet to conclude its report on the substantive session of 2007, it had been deemed necessary to issue the report of the 18 December resumed session separately in order to respect the request of the Special Committee and reconvene the Ad Hoc Working Group of Experts no later than June 2007. UN ونظرا لأن اللجنة الخاصة لم تنته بعد من وضع تقريرها عن الدورة الموضوعية لعام 2007، كان من الضروري إصدار تقرير الدورة المستأنفة المنعقدة في 18 كانون الأول/ديسمبر على نحو منفصل من أجل احترام طلب اللجنة الخاصة، على أن يعود فريق الخبراء العامل المخصص إلى الانعقاد في موعد لا يتجاوز حزيران/يونيه 2007.
    Mexico encouraged the Working Group to examine the supplementary provisions relating to carriage of goods at sea with due caution in order to respect existing international instruments that regulated the circulation of hazardous goods, as well as other goods subject to specific transport controls. UN وهو يشجع الفريق العامل على أن يعمل، لدى النظر في الأحكام التكميلية الخاصة بالنقل البحري، بحرص كاف، من أجل احترام النظم الدولية السارية التي تنظم مرور البضائع الخطرة، وغير ذلك من البضائع التي يخضع نقلها لرقابة خاصة.
    His delegation supported UNHCR in that work, but at the same time, a distinction must be made between refugees and economic migrants in order to respect the original mandate of UNHCR. UN وأضاف قائلاً إن وفده يدعم المفوضية في أعمالها، بيد أنه يجب في الوقت نفسه التفرقة بين اللاجئين والمرتحلين لأسباب اقتصادية بغية احترام الولاية الأصلية المناطة بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Thirdly, there is an imperative need to adapt and change perception and behaviour towards persons who are infected or ill in order to respect their dignity and their fundamental rights. UN ثالثا، تقوم حاجة حتمية إلى تكييف وتغيير التصورات والسلوك تجاه الأشخاص المصابين أو المرضى بغية احترام كرامتهم وحقوقهم الأساسية.
    I have a few more words to say about foreign aid and climate change, but I will skip that in order to respect everybody else, particularly those following me. UN ولدي بضع كلمات عن المعونة الخارجية وتغير المناخ، إلا أنني سأتغاضى عن ذلك احتراماً للجميع، ولا سيما الذين سيأخذون الكلمة من بعدي.
    27. It was also agreed that, in order to respect editorial and other requirements, draft resolutions and decisions should be submitted at least three working days before the date on which they were scheduled to be considered. UN 27- واتفق أيضاً على أنه، كي يتسنى التقيد بمتطلبات تحرير الوثائق وغيرها من المتطلبات، ينبغي أن تقدم مشاريع القرارات والمقررات قبل التاريخ المقرر للنظر فيها بمدة لا تقل عن ثلاثة أيام عمل.
    I will be circulating copies of my statement tomorrow in order to respect the time limit. UN واحتراما للوقت المحدد، سأعمم نسخا من بياني غدا.
    In 2009, the Special Rapporteur on the right to food developed a set of core principles and measures to address the human rights challenge to set criteria to be followed by States and companies in order to respect existing human rights law when buying or leasing land in other countries (A/HRC/13/33/Add.2, annex). UN ففي عام 2009، وضع المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء مجموعة من المبادئ والتدابير الأساسية للتغلب على التحدي الذي تطرحه حقوق الإنسان والذي يتمثل في وضع معايير تتبعها الدول والشركات قصد حماية قانون حقوق الإنسان القائم عند شراء الأراضي أو استئجارها في بلدان أخرى (A/HRC/13/33/Add.2، المرفق).
    in order to respect the time frames laid down by the Security Council, the Tribunals must continue to receive the necessary resources. UN ومن أجل احترام الأطر الزمنية التي وضعها مجلس الأمن، يجب أن تستمر المحكمة في تلقّي الموارد الضرورية.
    We would recommend that in order to respect the different competencies of the various organs, the practice of holding debates on thematic questions should be reviewed and possibly discontinued. UN وبغية احترام الاختصاصات المختلفة لشتى الهيئات، نوصي بإعادة النظر في ممارسة إجراء مناقشات بشأن مسائل مواضيعية، وفي إمكانية الرجوع عن تلك الممارسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus