"in order to survive" - Traduction Anglais en Arabe

    • من أجل البقاء على قيد الحياة
        
    • للبقاء على قيد الحياة
        
    • بغية البقاء
        
    • لتتمكن من البقاء
        
    • من أجل بقائها
        
    • من أجل بقائهم
        
    • كي ينجو
        
    • في سبيل النجاة
        
    • ومن أجل البقاء
        
    We have kept our existence a secret in order to survive. Open Subtitles لقد حافظنا جودنا سرا من أجل البقاء على قيد الحياة.
    In many cases, families have had to make painful choices about abandonment in order to survive. UN وفي حالات كثيرة، كان على الأسر أن تقوم بخيارات مؤلمة تتعلق بالتخلي عن البعض من أجل البقاء على قيد الحياة.
    Most who engage in prostitution do so in order to survive and are under the control of a pimp or organized crime ring. UN وتقوم معظم من تمارسن البغاء بذلك من أجل البقاء على قيد الحياة وهن يخضعن لسيطرة قواد أو عصابة من عصابات الجريمة المنظمة.
    In the light of the predicted environmental, economic and social impacts, populations are likely to be displaced or to migrate in order to survive. UN وفي ضوء الآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية المتوقعة، يُرجح أن يتشرد السكان أو يهاجروا للبقاء على قيد الحياة.
    Blockaded in the occupied territory, and trapped in a process that has remained at an impasse for 20 years, they need active solidarity more than ever in order to survive and hold on to their hopes. UN وهم، المحاصرون في الأرض المحتلة والواقعون في فخ عملية ظلت في حالة من الجمود لفترة 20 عاما، بحاجة إلى تضامن فعال اليوم أكثر من أي وقت مضي بغية البقاء على قيد الحياة والتمسك بآمالهم.
    215. An independent media, a crucial indicator of the level of democracy in the republics, needs foreign support in order to survive. UN ٥١٢ - وتحتاج وسائل الاعلام المستقلة، وهي مؤشر حاسم على مستوى الديمقراطية في الجمهوريات، إلى دعم خارجي لتتمكن من البقاء.
    Indigenous peoples depended on their land for their material and cultural survival and in order to survive they needed to be able to own, use, conserve and organize their own lands, territories and resources. UN فالشعوب الأصلية تعتمد على الأرض من أجل بقائها مادياً وثقافياً وهي تحتاج في بقائها إلى أن تتمكن من امتلاك واستغلال وحفظ وتنظيم أراضيها وأقاليمها ومواردها الخاصة بها.
    The authors themselves developed other economic activities besides reindeer herding in order to survive. UN وطور الشاكون أنفسهم أنشطة اقتصادية أخرى الى جانب رعي الرنة من أجل بقائهم.
    But he has to kill us... in order to survive. Open Subtitles ولكن عليه أن يقتلنا من أجل البقاء على قيد الحياة
    And he's going to need more in order to survive. Open Subtitles وقال انه ذاهب لحاجة أكثر من أجل البقاء على قيد الحياة.
    and create a new life in order to survive. Open Subtitles وبدأ حياة جديدة من أجل البقاء على قيد الحياة.
    As a result of the crisis, especially in rural communities, women and girls from low-income families depend on support services and food assistance in order to survive. UN ونتيجة للأزمة، وخاصة في المجتمعات المحلية الريفية، تعتمد النساء والفتيات، في الأسر المنخفضة الدخل، على خدمات الدعم والمساعدة الغذائية من أجل البقاء على قيد الحياة.
    These socially marginalised persons are likely to engage in risky sexual behaviours in order to survive. UN ويُحتمل أن يتعرض هؤلاء الأشخاص المهمشون اجتماعيا للانخراط في سلوكيات جنسية محفوفة بالمخاطر من أجل البقاء على قيد الحياة.
    Unless assistance was forthcoming to provide alternative livelihood opportunities and help alleviate the acute poverty of former poppy growers, they might eventually go back to their previous business in order to survive. UN وما لم يتم تقديم مساعدة لإيجاد سبل رزق بديلة ولتخفيف حدة الفقر المدقع الذي يعاني منه المزارعون السابقون لخشخاش الأفيون، يحتمل أن يعودوا إلى عملهم السابق من أجل البقاء على قيد الحياة.
    John forgets in order to survive. Open Subtitles جون ينسى من أجل البقاء على قيد الحياة
    in order to survive two decades of dating in New York Samantha had become a powerful hybrid: Open Subtitles من أجل البقاء على قيد الحياة عقدين من تاريخها في نيويورك... ... قد سامانثا تصبح هجين قوي:
    A brand-new organism will select the strongest parts of itself in order to survive. Open Subtitles سوف A-العلامة التجارية الجديدة الحي اختيار أقوى أجزاء من نفسها من أجل البقاء على قيد الحياة.
    Indeed, in order to survive they had been forced to take initiatives on their own. UN ففي الواقع تعين عليهن اتخاذ المبادرة بأنفسهن للبقاء على قيد الحياة.
    And those of us that survived in ill-equipped whale boats had to commit abominations in order to survive. Open Subtitles وأولائكالذيننجوافيقواربالصيد .. إرتكبوا جرائم فظيعة للبقاء على قيد الحياة.
    However, globalization of networking and production also brings with it the globalization of competition, which puts pressure on SMEs to increase their performance in order to survive in the international marketplace. UN بيد أن عولمة شبكات الشركات والانتاج تحمل معها أيضا عولمة للمنافسة، مما يضع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تحت ضغط زيادة أدائها بغية البقاء في السوق الدولية.
    215. An independent media, a crucial indicator of the level of democracy in the republics, needs foreign support in order to survive. UN ٥١٢ - وتحتاج وسائط الاعلام المستقلة، وهي مؤشر حاسم على مستوى الديمقراطية في الجمهوريات، إلى دعم خارجي لتتمكن من البقاء.
    This constantly changing world is far from being the one that could provide the vital minimum that all humanity needs in order to survive. UN وهذا العالم الذي يتغير باستمرار لا يزال بعيدا عن العالم الذي يمكن أن يوفر الحد اﻷدنى الحيوي الذي تحتاج إليه البشرية من أجل بقائها.
    Imagine how resourceful our ancestors had to be in order to survive these radical changes in climate. Open Subtitles تخيلوا كم كان يجب على أسلافنا أن يكونوا واسعي الحيلةِ كي ينجو من هذه التغيرات المتطرفة في الطقس.
    Like the virus mutating, changing in order to survive. Open Subtitles كطفرات الفايروس الوراثية التغيّر في سبيل النجاة
    in order to survive in the highly competitive world of the global knowledge economy, many countries have introduced competition, privatized the national telecom operators, and established relatively independent regulatory agencies. UN 50- ومن أجل البقاء في عالم الاقتصاد المعرفي العالمي الشديد التنافس، لجأ الكثير من البلدان إلى التنافس وخصخصت الشركات الوطنية المزوِّدة بالخطوط الثابتة وأقامت وكالات تنظيمية مستقلة نسبياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus