"in order to track" - Traduction Anglais en Arabe

    • من أجل تتبع
        
    • من أجل تعقب
        
    • من أجل متابعة
        
    • ومن أجل تعقب
        
    • وبغية تتبع
        
    • وذلك بغية تعقب
        
    This will also necessitate heightened financial support for monitoring at both the national and international level in order to track where their funds are going, as well as who benefits. UN وسيتطلب هذا أيضا زيادة الدعم المالي للرصد على المستويين الوطني والدولي من أجل تتبع مآل أموالها وكذلك المستفيد منها.
    Specific indicators or benchmarks have not been established for UNDP work in crisis environments and there is no consistent practice regarding the setting of baselines at the outset of country-based projects in order to track progress. UN إذْ لم توضع مؤشرات أو معايير مرجعية محددة لعمل البرنامج الإنمائي في مناطق الأزمات، وليست هناك ممارسة ثابتة فيما يتعلق بوضع خطوط أساس في بداية المشاريع القطرية من أجل تتبع التقدم المحرز.
    She stressed that UNFPA and UNDP were committed to intensifying efforts to take that work forward, ensure data were gender and age disaggregated, and timely in order to track trends. UN وشددت على أن الصندوق والبرنامج الإنمائي ملتزمان بتكثيف جهودهما للمضي بذلك العمل قدما، وضمان أن تكون البيانات مصنفة حسب نوع الجنس والسن، وحسنة التوقيت من أجل تتبع الاتجاهات.
    We've created a joint task force with the Federal Bomb Squad and the FBI in order to track down the suspect. Open Subtitles وعملنا قوة مُشتركة مع فرقة المتفجرات الفيدرالية، ومكتب التحقيقات الفيدرالية من أجل تعقب المشتبة بهِ.
    It was now necessary to scale up global partnerships in order to track progress towards the internationally agreed goals, including the Millennium Development Goals, in concrete ways. UN ويتعين الآن تكثيف الشراكات العالمية من أجل متابعة التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، بطرق ملموسة.
    in order to track torture-related cases, human rights units and supervisory boards had been established in the Ministry of the Interior, the National Directorate of Security and the Ministry of Defence. UN ومن أجل تعقب حالات التعذيب، تم إنشاء وحدة لحقوق الإنسان ومجالس رقابة في وزارة الداخلية، ومديرية الأمن الوطني ووزارة الدفاع.
    She stressed that UNFPA and UNDP were committed to intensifying efforts to take that work forward, ensure data were gender and age disaggregated, and timely in order to track trends. UN وشددت على أن الصندوق والبرنامج الإنمائي ملتزمان بتكثيف جهودهما للمضي بذلك العمل قدما، وضمان أن تكون البيانات مصنفة حسب نوع الجنس والسن، وحسنة التوقيت من أجل تتبع الاتجاهات.
    In 2008, the Economic and Social Council recommended that the Partnership consider the creation of additional benchmarks and indicators in order to track progress towards the achievement of the World Summit goals. UN وفي عام 2008، أوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن تنظر الشراكة في وضع معايير مرجعية ومؤشرات إضافية من أجل تتبع التقدم المحرز في تحقيق غايات القمة العالمية.
    South Africa calls upon the international community to support national efforts by providing technical assistance to improve monitoring and evaluation systems in order to track and report on changes in coverage and subsequent reductions in the burden of malaria. UN وتدعو جنوب أفريقيا المجتمع الدولي إلى دعم الجهود الوطنية من خلال توفير المساعدة التقنية لتحسين نظم الرصد والتقييم من أجل تتبع التغييرات في التغطية والتخفيضات اللاحقة في عبء الملاريا والإبلاغ عن ذلك.
    In order to ensure that UNFPA has timely, accurate information on its non-staff employees, UNFPA will design a report to extract this information from the Atlas finance module in order to track the status of service contracts and special service agreements. UN ولضمان أن تكون لدى الصندوق معلومات دقيقة في الوقت المناسب عن مستخدميه من غير الموظفين، سيقوم الصندوق بتصميم تقرير لاستخراج هذه المعلومات من عنصر المالية في نظام أطلس من أجل تتبع حالة عقود الخدمة واتفاقات الخدمة الخاصة.
    The redeployments are needed in order to track and analyse events and gather and systematize the organization of information and to achieve a balanced team of Political Affairs Officers and Information Analysts. UN ويلزم نقل هذه الوظائف من أجل تتبع الأحداث وتحليلها وجمع ومنهجة تنظيم المعلومات، ولتحقيق توازن في فريق موظفي الشؤون السياسية ومحللي المعلومات.
    in order to track their prey, they use what's known as passive electrolocation. Open Subtitles من أجل تتبع فرائسها، يستخدمون ما يعرف electrolocation السلبي.
    Where practicable, the next step would be to collect feedback through large-scale audience research worldwide in order to track opinions and awareness and understanding of the image and the work of the Organization as a whole. UN وحيثما سيكون ذلك ممكنا، ستكون الخطوة التالية هي استرجاع الآراء عن طريق عمليات البحوث الواسعة النطاق التي ستجرى على الجمهور في مختلف أنحاء العالم من أجل تتبع آرائهم وإداركهم وتفهمهم لصورة المنظمة وما تضطلع به من أعمال بوجه عام.
    Technical assistance was provided to the National Commission against the Proliferation of Small Arms and Light Weapons though the establishment and management of a database of arms and ammunition in order to track trends regarding small arms and light weapons and develop evidence-based programming options UN قُدِّمت المساعدة التقنية إلى اللجنة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال إنشاء وإدارة قاعدة بيانات عن الأسلحة والذخيرة من أجل تتبع الاتجاهات ذات الصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووضع خيارات البرمجة المستندة إلى الأدلة
    12. However, the upstream component of internal controls, notably the network of 10 Regional Offices, the purpose of which is to make initial appraisals of quantity, colour and size in order to track production from mine to export, is no longer functioning effectively. UN 12 - بيد أن عنصر المرحلة الأولى أي عنصر الضوابط الداخلية، ولا سيما الشبكة المكوّنة من 10 مكاتب إقليمية هدفها إجراء تقديرات أولية للكمية واللون والحجم من أجل تتبع الإنتاج من المنجم إلى التصدير، لم يَعُد يؤدي مهمته بفعالية.
    Maximum international cooperation was needed in order to track down terrorists and cut off their weapon supplies. UN وأشار إلى أن هناك حاجة إلى أقصى قدر من التعاون على الصعيد الدولي من أجل تعقب الإرهابيين ووقف وصول الإمدادات من الأسلحة إليهم.
    :: Monitoring in the field, where the funds are received, and the extent to which the competent authorities cooperate and coordinate their efforts in order to track funds and other resources received by organizations and to prevent their diversion for terrorist purposes; and UN :: كيفية رصد القطاع الذي يتلقى الأموال، وإلى أي مدى تتعاون السلطات المختصة وتنسق جهودها من أجل تعقب الأموال وغيرها من الموارد التي تتلقاها المنظمات ومنع تحولها إلى أغراض الإرهاب؛
    Specific indicators or benchmarks have not been established for UNDP work in crisis environments and there is no consistent practice regarding the setting of baselines at the outset of country-based projects in order to track progress. UN ولم يتم وضع مؤشرات، أو علامات، محدَّدة للأعمال التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ظروف الأزمات، كما أنه لا توجد ممارسة متسقة بالنسبة لوضع قواعد أساسية عند البدء في تنفيذ المشاريع القطرية من أجل متابعة التقدم المحرز.
    The above activities, the Monitoring of Urban Inequities Programme and Urban Indicators, will be repeated every five years in order to track the changes in slums and cities. UN (أ) والأنشطة آنفة الذكر ومتابعة برنامج أوجه عدم المساواة الحضرية والمؤشرات الحضرية سوف تتكرر كل خمس سنوات من أجل متابعة التغييرات التي تحدث في الأحياء الفقيرة وفي المدن.
    in order to track cases of trafficked persons, including their identification, a database has been operational since September 2008. UN ومن أجل تعقب حالات الأشخاص المتجر بهم، بما في ذلك تحديد هويتهم، بدأ العمل بقاعدة للبيانات منذ أيلول/سبتمبر 2008.
    10. in order to track progress in meeting the strategic objectives, there is need for a consistent monitoring and evaluation (M & E) approach, consisting of three modules: UN 10- وبغية تتبع التقدم المحرز في الوفاء بالأهداف الاستراتيجية، يلزم الأخذ بنهج متسق للرصد والتقييم، يتألف من ثلاث وحدات هي:
    For example, one cooperative method of preventing or assisting in combating exploitation of children is the assignment by States of police personnel in countries to which their nationals travel in large numbers, in order to track the behaviour of their own nationals where there is a threat to the children of those countries. UN مثال ذلك أن أحد الطرائق التعاونية لمنع استغلال اﻷطفال أو المساعدة في مكافحته هو أن تقوم الدول بتعيين موظفي شرطة في البلدان التي يسافر إليها رعاياها بأعداد غفيرة وذلك بغية تعقب سلوك رعاياها في الحالات التي تنطوي على تهديد أطفال تلك البلدان بالخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus