"in order to undertake" - Traduction Anglais en Arabe

    • من أجل الاضطلاع
        
    • بغية الاضطلاع
        
    • من أجل القيام
        
    • لكي تقوم
        
    • بغية إجراء
        
    • بغية القيام
        
    • بغية اتباع
        
    • كي تنهض
        
    • ومن أجل إجراء
        
    • ومن أجل الاضطلاع
        
    • وللاضطلاع
        
    :: Continue to regularly evaluate national capacities in order to undertake new international obligations in the human rights domain UN :: مواصلة تقييم القدرات الوطنية بانتظام من أجل الاضطلاع بالتزامات دولية جديدة في مجال حقوق الإنسان
    One discussant suggested that, in order to undertake more conflict prevention, the Security Council should plan and conduct its missions in a more strategic manner. UN اقترح أحد المناقشين أنه، من أجل الاضطلاع بمزيد من الجهد لمنع نشوب النزاعات، ينبغي لمجلس الأمن أن يخطط وينفذ بعثاته بطريقة أكثر استراتيجية.
    There is a need to strengthen the Team in 1999 in order to undertake each of the following tasks: UN وهناك حاجة إلى تعزيز الفريق في عام ١٩٩٩ بغية الاضطلاع بكل مهمة من المهام التالية:
    The Department has put in place a strategy to coordinate security training with the organizations of the United Nations system in order to undertake a joint global security training effort. UN وقد وضعت الإدارة استراتيجية لتنسيق التدريب الأمني مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بغية الاضطلاع بجهود التدريب الأمني العالمي المشترك.
    The Committee was also given appropriate access to staff, documents and information that it needed in order to undertake its work. UN وأتيح للجنة أيضا قدر ملائم من إمكانية الوصول إلى الموظفين والوثائق والمعلومات التي احتاجتها من أجل القيام بعملها.
    Such a body can provide agencies with a forum that enables them to meet regularly in order to undertake planning, discuss legal, policy and procedural issues and raise individual cases and budgetary issues. UN ومن شأن هيئة كهذه أن تزود الوكالات بمنتدى يمكـّنها من اللقاء بانتظام لكي تقوم بالتخطيط ومناقشة المسائل القانونية والإجرائية ومسائل السياسة العامة ولكي تثير حالات إفرادية وقضايا تتعلق بالميزانية.
    It is being considered whether further material could be obtained in order to undertake such an analysis. UN ويجري النظر حالياً فيما إذا كان يمكن الحصول على المزيد من المواد بغية إجراء تحاليل من هذا القبيل أم لا.
    Furthermore, immediately following a congress the Commission could initiate consultations, which could extend to the intersessional period, in order to undertake deliberations that would lead to the determination of topics to be included in the agenda of the subsequent congress and, in subsequent sessions, could review and oversee the preparatory process for that congress. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للجنة أن تستهل مباشرة بعد المؤتمر، مشاورات قد تمتد إلى فترة ما بين الدورات، بغية القيام بمداولات تؤدي إلى تحديد المواضيع الواجب إدراجها في جدول أعمال المؤتمر اللاحق، كما يمكنها أن تستعرض العملية التحضيرية لذلك المؤتمر وتشرف عليها في دورات لاحقة.
    It is imperative for the Institute to expand its funding base to ensure predictability and sustainability of funding in order to undertake the priority activities decided upon by the Board of Trustees. UN ولا بدّ للمعهد من توسيع قاعدته التمويلية لكي يضمن استدامة التمويل وقابليته للتنبّؤ، من أجل الاضطلاع بالأنشطة ذات الأولوية التي يقرّرها مجلس الأمناء.
    The representative noted that Paraguay will require further technical capacity-building and financial assistance in order to undertake forest inventories and monitoring for the whole country and address land-tenure issues. UN ولاحظ الممثل أن باراغواي ستحتاج إلى المزيد من المساعدة في مجال بناء القدرات التقنية والتمويل من أجل الاضطلاع بجرد ورصد للغابات بالنسبة للبلد بأكمله ومعالجة مشاكل حيازة الأراضي.
    3. The Gender Equality Commission may obtain administrative assistance in order to undertake those tasks imposed by this Act. UN 3 - يجوز للجنة المساواة بين الجنسين الحصول على مساعدة إدارية من أجل الاضطلاع بتلك المهام التي يفرضها هذا القانون.
    The Special Envoy will have maximum leeway in order to undertake his task, but is expected to revert to the Secretary-General at all stages of the process. UN وسيمنح المبعوث الخاص أوسع مجال للحركة من أجل الاضطلاع بمهمته، ولكن من المتوقع أن يرجع إلى الأمين العام في جميع مراحل العملية.
    12.57 A provision in the amount of $13,000 is requested for consultancy services in order to undertake evaluation of performance indicators and regional delivery arrangements. UN ٢١-٧٥ يطلب اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ١٣ دولار للخدمات الاستشارية بغية الاضطلاع بتقييم لمؤشرات اﻷداء وترتيبات التنفيذ اﻹقليمية.
    12.57 A provision in the amount of $13,000 is requested for consultancy services in order to undertake evaluation of performance indicators and regional delivery arrangements. UN ٢١-٧٥ يطلب اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ١٣ دولار للخدمات الاستشارية بغية الاضطلاع بتقييم لمؤشرات اﻷداء وترتيبات التنفيذ اﻹقليمية.
    12. It is important to note that the regional commissions have their own statistical data requirements in order to undertake such functions as economic analysis or, for example, environmental assessment. UN ١٢ - من المهم اﻹشارة إلى أن للجان اﻹقليمية احتياجاتها الخاصة من البيانات اﻹحصائية بغية الاضطلاع بمهام من قبيل التحليل الاقتصادي أو التقييم البيئي.
    Jacques Sasseville, Head of the OECD Tax Treaty Unit, and Tizhong Liao, a member of the Committee, agreed to establish liaison in order to undertake this extensive work. UN ووافق جاك ساسيفيل، رئيس وحدة المعاهدات الضريبية بمنظمة التعاون والتنمية، وتزانغ لياو، وهو عضو في اللجنة، على التواصل من أجل القيام بهذا العمل المكثف.
    Based on a network of Argentine research institutions and specialists, a project was set up in Argentina in order to undertake the different phases required for the finalization and approval of the new product by the health authorities. UN وأقيم، على أساس شبكة من مؤسسات البحث والأخصائيين في الأرجنيتن، مشروع في الأرجنتين من أجل القيام بمختلف المراحل اللازمة لوضع الصيغة النهائية للمنتج الجديد واقراره من قبل السلطات الصحية.
    Among other things, the above-mentioned guidance identifies the external and internal factors that could trigger the need for a party to review and update its implementation plan, as well as the process to be followed in order to undertake the review and update. UN التي يمكن أن تفضي إلى ضرورة أن يقوم الطرف باستعراض وتحديث خطة التنفيذ الخاصة به وكذلك العملية التي يتعيَّن اتباعها بغية إجراء الاستعراض والتحديث.
    27. Gratitude is expressed to the contributors to the Voluntary Fund for the Decade and the importance of increasing contributions in order to undertake more activities jointly with indigenous people is emphasized. UN ٧٢- ونعرب عن الامتنان للمساهمين في صندوق التبرعات الخاص بالعقد ونؤكد أهمية زيادة التبرعات بغية القيام بمزيد من اﻷنشطة بالاشتراك مع السكان اﻷصليين.
    56. In this connection, the Advisory Committee notes that workforce planning is being introduced Secretariat-wide during the biennium 2008–2009 in order to undertake a more strategic, proactive and planned approach to human resources management (see A/64/267). UN 56 - وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه يجري العمل بأسلوب تخطيط القوة العاملة على نطاق الأمانة العامة خلال فترة السنتين 2008-2009 بغية اتباع نهج أكثر استراتيجية واستباقا وتخطيطا في إدارة الموارد البشرية (انظر A/64/267).
    The Standing Committee also voiced its support for the designation of Switzerland as Secretary General of the 4MSP in order to undertake the role of coordinating the opening ceremony and a number of side events. UN كما أن اللجنة الدائمة أعربت عن تأييدها لتعيين سويسرا أميناً عاماً للاجتماع الرابع كي تنهض بدور تنسيق حفل الافتتاح وعدد من اللقاءات الجانبية.
    in order to undertake the above review, the Secretary-General of UNCTAD sent a note verbale to member States, international and intergovernmental organizations and non-governmental bodies, requesting them to provide information on the actions being taken with regard to measures called for in the resolution. UN ومن أجل إجراء الاستعراض المشار اليه أعلاه، أرسل اﻷمين العام لﻷونكتاد مذكرة شفوية الى الدول اﻷعضاء، والى المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية، طالبا اليها أن تقدم معلومات عن اﻹجراءات التي تتخذ بصدد التدابير المطلوبة في القرار.
    8. in order to undertake a major refurbishment programme, large areas must be vacated and the occupants and functions temporarily relocated. UN 8 - ومن أجل الاضطلاع ببرنامج كبير للتجديدات، يتعين إخلاء مساحات كبيرة ونقل شاغليها والمهام التي يقومون بها مؤقتا إلى مكان آخر.
    in order to undertake the second task, the commission will develop a mechanism for community-based reconciliation, involving perpetrators of less serious crimes, who must be willing to confess and apologize for what they did, and agree to community service. UN وللاضطلاع بالمهمة الثانية، فسوف تضع اللجنة آلية للوفاق على مستوى المجتمع المحلي تشمل مرتكبي الجرائم الصغيرة الذين يرغبون في الاعتراف والاعتذار عما فعلوه، ويوافقون على خدمة مجتمعهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus