"in other spheres" - Traduction Anglais en Arabe

    • في مجالات أخرى
        
    • في المجالات الأخرى
        
    • في ميادين أخرى
        
    The creativity and momentum generated to face the challenge of sustainable development are also needed in other spheres, no less important for being traditional. UN إن ما تولد من روح خلاقة وزخم لمواجهة تحدي التنمية المستدامة مطلوب أيضا في مجالات أخرى لا تقل عنها أهمية لكونها تقليدية.
    The Caucus also supports and facilitates the growth of women aspiring to leadership in other spheres of community or public life. UN ويقوم المؤتمر أيضا بدعم وتيسير نمو المرأة المتطلعة إلى القيادة في مجالات أخرى من المجتمع المحلي أو الحياة العامة.
    The quality issue comes up in other spheres like education and health services as well. UN وتثار أيضا مسألة النوعية في مجالات أخرى من قبيل التعليم والخدمات الصحية أيضا.
    Statistical system in other spheres will be worked out in future. UN وسيوضع في المستقبل نظام إحصائي لجمع البيانات في المجالات الأخرى.
    Educational tasks are highlighted in the Program, since they determine the possibilities of improving Roma's situation in other spheres. UN وتُبرز في `البرنامج` المهام التعليمية وذلك لأنها تحدد إمكانيات تحسين وضع طائفة الروما في المجالات الأخرى.
    in other spheres, formerly male-dominated, women have become the majority. UN بينما أصبحت النساء تمثل الغالبية في ميادين أخرى كانت قديما مقصورة على الرجال.
    The quality issue comes up in other spheres like education and health services as well. UN وتثار أيضا مسألة النوعية في مجالات أخرى من قبيل التعليم والخدمات الصحية أيضا.
    This should apply equally to UNCTAD work in other spheres. UN وينبغي أن ينطبق هذا أيضاً على عمل الأونكتاد في مجالات أخرى.
    This should apply equally to UNCTAD work in other spheres. UN وينبغي أن ينطبق هذا أيضاً على عمل الأونكتاد في مجالات أخرى.
    There are many laws around the world that prevent women from being able fully to participate in public life, as well as discriminating against women in other spheres. UN وهنالك قوانين كثيرة في كافة أنحاء العالم تحول دون تمكن المرأة من المشاركة التامة في الحياة العامة، فضلا عن كونها تميز ضدها في مجالات أخرى.
    In this regard, the mechanism offers an example of an effective approach that, with genuine will and readiness to compromise, may be replicated in other spheres of activity. UN وفي هذا الصدد، تقدم آلية الاتصال مثالا لنهج فعال يمكن تكراره في مجالات أخرى للنشاط إذا توفرت الإرادة الحقيقية والاستعداد لقبول الحلول التوافقية.
    41. At the same time, however, private military and security companies are expanding their involvement in other spheres. UN 41 - وفي الوقت نفسه، يتسع مع ذلك نطاق مشاركة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في مجالات أخرى.
    Moreover it is not clear why conduct of auxiliary armed forces in operations under the specific direction and control of a State should be attributable to the State, but not analogous conduct under State direction and control in other spheres. UN وعلاوة على ذلك، ليس من الواضح سبب تحميل الدولة تصرف القوات المسلحة اﻷجنبية في العمليات التي تجري تحت توجيه الدولة وسيطرتها، لا تصرفا مماثلا تحت توجيه الدولة وسيطرتها في مجالات أخرى.
    Women had participated in that process not only through their work in the education and health sectors but also in other spheres such as finance, marketing and engineering, where they had demonstrated their effectiveness and competitiveness at all levels. UN وتشارك النساء في هذه العملية لا بالعمل في قطاعي التعليم والصحة فحسب بل أيضاً في مجالات أخرى مثل المجال المالي والترويج التجاري والهندسة حيث تثبت كفاءتها وفعاليتها على جميع المستويات.
    Botswana had achieved progress in other spheres. UN وقد حققت بوتسوانا تقدما في مجالات أخرى.
    This lack of attention to ethnic minorities is palpable in other spheres in the Russian Federation, e.g., religion, etc. UN وهذا الإهمال للأقليات الإثنية يتكرر في المجالات الأخرى بالاتحاد الروسي، مثل الدين وغيره.
    45. in other spheres, work was under way with the World Health Organization (WHO) and UNICEF to reduce child mortality. UN 45- وقال إن العمل جار في المجالات الأخرى مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، لتخفيض معدل وفيات الأطفال.
    It had also stressed the importance of the developed countries' including the variable of migration in other spheres of international negotiations, and had called on destination States to put in place policies for the social inclusion of migrants, at the same time as policies outlawing trafficking in persons, illicit trafficking in migrants and organ trafficking. UN كما شدد على أهمية إدراج البلدان المتقدمة متغير الهجرة في المجالات الأخرى للمفاوضات الدولية، ومطالبة دول المقصد بتنفيذ سياسات للدمج الاجتماعي للمهاجرين في الوقت نفسه الذي تُجرم فيه السياسات الاتجار بالأشخاص، والاتجار غير المشروع بالمهاجرين والمتاجرين بالأعضاء.
    620. The Constitution of the Republic guarantees the rights of all Cuban citizens on an equal footing in other spheres of economic and social life as well, such as the right to family benefits. UN 621 - يكفل دستور الجمهورية حقوق المواطنين الكوبيين في ظروف متساوية، في المجالات الأخرى من الحياة الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك الحق في الخدمات العائلية.
    Apart from the normal water domain, decision makers in other spheres (finance, trade, energy, housing, regional planning, agriculture, etc.) must utilize water efficiently. UN وبصرف النظر عن مجال المياه العادي، يجب على صانعي القرارات في المجالات الأخرى من قبيل (الشؤون المالية، والتجارة، والطاقة، والإسكان، والتخطيط الإقليمي، والزراعة وما إلى ذلك) استخدام المياه بكفاءة.
    The Committee regrets the lack of specific information on other measures aimed at guaranteeing the rights of children with disabilities in other spheres, such as the adoption of specific legislation prohibiting discrimination against people with disabilities. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات محددة بشأن التدابير الأخرى الرامية إلى ضمان حقوق الأطفال المعوقين في ميادين أخرى من قبيل اعتماد قوانين محددة تحظر التمييز ضد المعوقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus