"in our cities" - Traduction Anglais en Arabe

    • في مدننا
        
    The challenge is in ensuring that, as rural development continues, growth in our cities is also sustainable in the long run. UN ويتمثل التحدي في كفالة استمرار التنمية الريفية، وأن يكون النمو في مدننا مستداماً أيضاً على المدى الطويل.
    Nowhere was this more apparent than in our cities where we now crossed paths and rubbed elbows with people from many other cultural backgrounds. UN ولا يتضح ذلك بجلاء أكثر مما يتضح في مدننا حيث تتقاطع مساراتنا ونتزاحم مع أناس من خلفيات ثقافية أخرى عديدة.
    The Government could have ignored the truth behind these assaults in our cities and blamed only distant adversaries, such as Iran. UN وكان بإمكان الحكومة أن تتجاهل الحقيقة التي تكمن وراء هذه الهجمات في مدننا وألا تدين إلا اﻷعداء البعيدين، مثل إيران.
    Plans to expand the provision of treatment, particularly for problem addicts who cause trouble in our cities, are now being prepared. UN ويجــري اﻵن إعداد الخطط لتوسيع نطاق توفير العلاج، ولا سيمــا للمدمنيــن ذوي الحالات المستعصية، الذين يثيرون المتاعب في مدننا.
    in our cities, ordinary citizens live in fear of crime and violence. UN ومن هنا، يعيش المواطنون العاديون في مدننا تحت طائلة الخوف من الجريمة والعنف.
    The second road safety day, to be held on 13 October 2008 in Paris, will address the subject of road safety in our cities. UN أما اليوم الثاني للسلامة على الطرق، الذي سيعقد في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2009 في باريس، فسيتناول موضوع السلامة على الطرق في مدننا.
    Another major challenge facing us is air quality in our cities and work-places. Here we are implementing a clean-up programme, inter alia in Santiago and various mining areas, at a cost of some $2.5 billion. UN وثمة تحد رئيسي آخر يواجهنا هو نوعية الهواء في مدننا وأماكن العمل في بلدنا ومنها مدينة سانتياغو ومناطق التعدين المتنوعة وتبلغ تكلفة ذلك ٢,٥ بليون دولار.
    Despite underfunded budgets that are leaner every year, United Nations developmental activities in the field have made a difference in the lives of ordinary people in our cities and villages. UN فعلى الرغم من النقص المستمر كل عام في تمويل ميزانيات اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمــم المتحــدة فــي الميدان، فإنها تركت أثرها على حياة الناس العاديين في مدننا وقرانا.
    However, technical solutions alone cannot initiate the paradigm shift in transport planning needed to change mobility in our cities to reduce climate change. UN إلا أن الحلول التقنية وحدها لا يمكن أن تحدث التحول الضروري في نماذج تخطيط النقل لتغيير شكل التنقل في مدننا للحد من تغير المناخ.
    Therefore, behavioural change in our cities is required. UN وبالتالي، يتعين تغيير السلوك في مدننا.
    In our homes, in our cities, in our planes, no one's safe, and one day somebody worse than me is gonna expose that lie, and the last thing our children will see is our failure as it destroys them. Open Subtitles في بيوتنا ، في مدننا في طائراتنا ، لا شئ أمن وفي يوم من الايام ، شخص ما اسوأ مني سوف يقوم بكشف تلك الكذبة واخر شئ سوف يراه اطفالنا
    And undoubtedly, you are unaware... of the rising tide of disobedience, of outright defiance... among the servant apes in our cities. Open Subtitles ... و بالطبع أنت لا تعرف أن هنالك عقوبة للعاصين بين القردة التي تخدم في مدننا
    As long as that demand is out there in our cities. Open Subtitles طالما ذلك المطلب هناك في مدننا
    For two years, within the framework of the anti-crisis " Road Map " programme, we have ensured the employment of the population, reduced the level of unemployment and improved infrastructure in our cities and villages. UN لمدة سنتين، وفي إطار برنامج " خريطة الطريق " لحل الأزمة، حرصنا على توفير العمل للسكان، وخفض مستوى البطالة، وتحسين البنية الأساسية في مدننا وقرانا.
    Participants agreed that health; education and economic equity are still priority issues for women and girls in California, that the full implementation of CEDAW in our cities and counties, the election of progressive women to local, state and federal offices and the support of progressive men can move the agenda forward. UN واتفقت المشاركات على أن الصحة والتعليم والإنصاف الاقتصادي لا تزال قضايا ذات أولوية للنساء والفتيات في كاليفورنيا، بالإضافة إلى أن التنفيذ التام لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في مدننا ومقاطعاتنا وانتخاب نساء تقدميات لشغل الوظائف المحلية والاتحادية وعلى مستوى الولاية ودعم الرجال التقدميين، يمكن لها جميعا أن تدفع قائمة المرأة إلى الأمام.
    New risks, concerns and challenges -- including political, economic, social, health and environmental elements -- have given the issue of security its multidimensional focus, which includes both traditional threats and risks associated with high levels of crime in our cities, drug trafficking, organized crime, and the illegal transfer of small arms and light weapons, among others. UN إن ما جعل التركيز على مسألة الأمن المتعدد الأبعاد هو المخاطر والمخاوف والتحديات الجديدة - بما في ذلك على الصُعد السياسية والاقتصادية والاجتماعية والصحية وما يتعلق بالعناصر البيئية - وهي تشمل التهديدات التقليدية والمخاطر المرتبطة بارتفاع مستويات الجريمة في مدننا والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والنقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في جملة تهديدات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus