"in our world today" - Traduction Anglais en Arabe

    • في عالمنا اليوم
        
    • في عالمنا المعاصر
        
    • في عالم اليوم
        
    Let me first, however, make a few observations about disarmament and arms control in our world today. UN ولكن دعوني، أولاً أن أبدي بضع ملاحظات بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة في عالمنا اليوم.
    Unfortunately, the challenges that the Universal Declaration of Human Rights addressed in 1948 are still very much present in our world today. UN وللأسف، فإن التحديات التي تصدى لها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948 ما زالت موجود بكثرة في عالمنا اليوم.
    Yet the conflicts that these differences have spawned in our world today remain political in nature and reflect some of the socio-economic gaps in our globalized world. UN غير أن الصراعات التي تسببها هذه الاختلافات في عالمنا اليوم لا تزال سياسية الطابع وتتجلى فيها بعض الفجوات الاجتماعية الاقتصادية في عالمنا المتسم بالعولمة.
    Road traffic accidents, and road fatalities in particular, remain a chronic problem in our world today. UN ولا تزال حوادث السير على الطرق، والوفيات التي تسببها الطرق على وجه الخصوص، مشكلة مستعصية في عالمنا المعاصر.
    in our world today, the concept of political seclusion transgresses the boundaries of morality and falls into the realm of impossibility. UN في عالم اليوم يتجاوز مفهوم الإقصاء السياسي حدود الأخلاق ويدخل في نطاق الاستحالة.
    In a sense, it offers a kind of barometer of the political climate in our world today and the challenges we will all face tomorrow. UN وتوفر في هذا الإطار نوعا من المعايير للجو السياسي في عالمنا اليوم والتحديات التي نواجهها جميعنا غدا.
    Conflicts in our world today should therefore be a matter of grave concern to all of us. UN لذا فإن الصراعات في عالمنا اليوم ينبغي أن تكون مصدر قلق كبير لنا جميعا.
    There are over 1.1 billion people living in abject poverty in our world today. UN وهناك أكثر من 1.1 بليون شخص يعيشون في فقر مدقع في عالمنا اليوم.
    The fact that these atrocities take place in our world today should fill us all with shame. UN وحقيقة أن هذه الفظائع تقع في عالمنا اليوم ينبغي أن تجعلنا جميعا نشعر بالخجل.
    Since the year dedicated to the family has come to an end, it is important that we all keep fighting for the family as an important way of strengthening development in our world today. UN ونظرا لانتهاء السنة المكرسة للأسرة، فمن المهم أن نواصل الكفاح من أجل الأسرة كأداة فعالة لتعزيز التنمية في عالمنا اليوم.
    This invention still holds in our world today. Open Subtitles و هذا الإختراع لا يزال قائماً في عالمنا اليوم
    Confusion reins endemic in our world today. Open Subtitles الإرتباك يؤدي إلى الأمراض في عالمنا اليوم
    Ethnic or cultural arrogance and the curtailing of minority rights are one cause of the ever-swelling refugee flows in our world today. UN فالغطرسة اﻹثنية أو الثقافية والقضاء على حقوق اﻷقليات من اﻷسباب الكامنة وراء التدفق المتزايد باستمرار في أعداد اللاجئين في عالمنا اليوم.
    It is a well-known fact that Taiwan is an integral part of the People's Republic of China, and no sovereign State in our world today would allow one of its parts to apply for membership at our humble world Organization. UN وإنها لحقيقة معروفة جيدا أن تايوان جزء لا يتجزأ من جمهورية الصين الشعبية، وليست هناك دولة ذات سيادة في عالمنا اليوم قد تسمح لأحد أجزائها بأن يطلب العضوية في منظمتنا العالمية المتواضعة.
    in our world today, there is a correlation between war, civil conflict and the spread of HIV/AIDS. UN إن في عالمنا اليوم ترابطا بين الحروب والصراعات الأهلية وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    I would like to devote some time today to discussing the critical issue -- indeed the scandal -- that is hunger in our world today. UN وأود أن أخصص بعض الوقت اليوم لمناقشة المسألة الخطيرة - الفضيحة في الواقع - وهي الجوع في عالمنا اليوم.
    Needless to say, international cooperation and solidarity are important in our world today. UN وغني عن البيان أن التعاون والتضامن الدوليين هامان في عالمنا المعاصر.
    The risks and threats to global security, which are beyond the effective control of States, highlight the nature of globalization in our world today. UN والمخاطر والتهديدات التي يتعرض لها الأمن الدولي والتي تتجاوز الرقابة الفعالة للدول، تلقي الضوء على طبيعة العولمة في عالمنا المعاصر.
    The stark reality of international affairs in our world today is that total nuclear disarmament and general disarmament, or even accelerated movement towards those goals, will not end tensions and conflicts and threats to peace. UN وتتمثل الحقيقة الساطعة للشؤون الدولية في عالمنا المعاصر في أن نزع السلاح النووي الكامل ونزع السلاح العام، أو حتى التحرك المُعجل صوب تحقيق هذين الهدفين، لن يُنهيا التوترات والصراعات والتهديدات الموجهه للسلام.
    I will not elaborate for too long on this very special occasion about the modest contribution my Government has made to this celebration of decency, a value so often neglected in our world today. UN ولن أتناول بالتفصيل بهذه المناسبة الخاصة اﻹسهام المتواضع الذي قدمته حكومتي في احتفال اللياقة هذا، تلك اللياقة التي هي قيمة غالبا ما تهمل في عالم اليوم.
    The ABM Treaty is a cornerstone of the maintenance of strategic security and stability in our world today. UN إن معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية تمثل عنصرا أساسيا لحفظ التوازن والاستقرار الاستراتيجي في عالم اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus