Clearly, market forces and the private sector have a role to play in overcoming these convergent crises. | UN | فمن الواضح أن على قوى السوق والقطاع الخاص دورا في التغلب على هذه الأزمات المتداخلة. |
We must continue to take steps to assist them in overcoming these challenges | UN | وعلينا أن نواصل اتخاذ خطوات ترمي إلى مساعدتهم في التغلب على هذه التحديات. |
The United Nations organs must expand their negotiating and mediatory capacities and show much skill in overcoming these divergences. | UN | ويجب أن توسع أجهزة اﻷمم المتحدة نطاق قدراتها في مجال التفاوض والوساطة وأن تبدي قدرا كبيرا من المهارة في التغلب على هذه الخلافات. |
The presence of UNIOSIL will assist the Government in overcoming these challenges. | UN | وسيساعد وجود مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون الحكومةَ على التغلب على هذه التحديات. |
It is therefore critical for the international community to inject renewed interest and a spirit of cooperation in overcoming these obstacles. | UN | ومن ثم فمــن اﻷهميــة الحاسمـة أن ينمي المجتمع الدولي اهتماما جديدا وروح تعاون للتغلب على هذه العقبات. |
The Meeting also took stock of challenges that remain in the pursuit of these core aims of the Convention and the importance of cooperation and assistance in overcoming these challenges. | UN | كما قيّم الاجتماع التحديات التي لا تزال تواجه تحقيق الأهداف الأساسية للاتفاقية، وما للتعاون والمساعدة من أهمية في التغلب على هذه التحديات. |
The LEG discussed options for building the capacity of NAPA teams in order to assist LDCs in overcoming these problems. | UN | وناقش فريق الخبراء الخيارات المتاحة لبناء قدرات أفرقة برامج العمل الوطنية للتكيُف من أجل مساعدة هذه البلدان في التغلب على هذه المشاكل. |
Helping businesses in these countries to gain access to business information and information and communication technologies (ICTs) will play an important role in overcoming these development hurdles. | UN | ومن شأن مساعدة المنشآت التجارية في هذه البلدان على الوصول إلى المعلومات التجارية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تقوم بدور هام في التغلب على هذه العقبات الإنمائية. |
25. in overcoming these obstacles, an important best practice is enhancing girls' enrolment in school. | UN | 25 - ومن أفضل الممارسات الهامة في التغلب على هذه العقبات تعزيز قيد الفتيات في المدارس. |
I trust that this continued support, together with the steadfast determination and efforts of the Timorese people, will allow the country to make further inroads in overcoming these challenges and in establishing sustainable peace and development. | UN | وإني على ثقة بأن هذا الدعم المتواصل والتصميم الراسخ للشعب التيموري والجهود التي يبذلها، ستتيح لهذا البلد تحقيق المزيد من النجاح في التغلب على هذه التحديات وفي تحقيق سلام وتنمية مستدامين. |
Helping businesses in these countries to gain access to business information and information and communication technologies (ICTs) plays an important role in overcoming these development hurdles. | UN | وتؤدي المنشآت التجارية في هذه البلدان على الوصول إلى المعلومات التجارية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات دورا هاما في التغلب على هذه العقبات الإنمائية. |
Teaching peace and tolerance and eliminating incitement to hatred remain critical elements in overcoming these evils, and investing in education and conflict prevention is therefore likely to diminish the chances that such crimes will be perpetrated. | UN | وتعليم السلام والتسامح والقضاء على التحريض يظلان عنصران هامان في التغلب على هذه الشرور، والاستثمار في التعليم ومنع الصراع يحتمل بالتالي أن يقلل من فرص ارتكاب هذه الجرائم. |
Should, over the following year, the initiatives of the international community to resolve some of the aforementioned open issues, by way of dialogue, begin to give results, we expect that there will be a more significant progress in overcoming these sources of destabilization of the region. | UN | وإذا ما بدأت في العام القادم مبادرات المجتمع الدولي لتسوية بعض المسائل المعلقة، السالفة الذكر عن طريق الحوار تعطي ثمارها، فإننا نأمل في تحقيق تقدم أكبر في التغلب على هذه المصادر لزعزعة الاستقرار في المنطقة. |
National and international cooperation can achieve success in overcoming these obstacles through means, including partnerships and strategies among Governments, non-governmental organizations and the private sector and forums such as these. | UN | ويمكن أن يحقق التعاون الوطني والدولي النجاح في التغلب على هذه العقبات من خلال وسائل من بينها المشاركــات والاستراتيجيات فيما بين الحكومات، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ومحافل أخرى من هذا القبيل. |
The Special Rapporteur is mandated to work cooperatively with States, indigenous peoples, United Nations and regional bodies and non-governmental organizations and to pay particular attention to both the obstacles preventing full enjoyment of indigenous peoples' human rights and to best practices in overcoming these obstacles. | UN | والمقرر الخاص مكلف بالعمل في إطار من التعاون مع الدول، والشعوب الأصلية، وهيئات الأمم المتحدة، والهيئات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية؛ وبإيلاء اهتمام خاص لكل من العقبات التي تحول دون تمتع الشعوب الأصلية الكامل بما لها من حقوق الإنسان، وأفضلِ الممارسات في التغلب على هذه العقبات. |
However, according to the secretariat of the Pacific Island Forum, the development challenges faced by Governments of Pacific Island countries and territories and their slow progress in overcoming these to date, increasingly indicates that many if not most Pacific Island countries and territories will be unable to adequately meet this demand without significantly increased assistance. | UN | غير أن التحديات الإنمائية التي تواجهها حكومات بلدان وأقاليم جزر المحيط الهادئ، وتقدمها البطيء في التغلب على هذه التحديات حتى الآن، تشير على نحو متزايد، وفقا لأمانة منتدى جزر المحيط الهادئ، إلى أن العديد من بلدان وأقاليم جزر المحيط الهادئ إن لم يكن معظمها لن يكون قادرا على تلبية هذا الطلب على نحو كاف دون زيادة كبيرة في المساعدة. |
In March, a joint working group comprised of representatives of the Commission and the International Contact Group on Liberia was established to assist the Commission in overcoming these challenges. | UN | وفي آذار/مارس، أنشئ فريق عامل مشترك يتألف من ممثلي اللجنة وفريق الاتصال الدول المعني بليبيريا لمساعدة اللجنة على التغلب على هذه التحديات. |
UNIDO's role is to assist developing countries in overcoming these international barriers to technology transfer, facilitate affordable access to adequate knowledge and tailor-made solutions in long-term economic transformation, and ultimately facilitate access to international trade in technology-based products. | UN | وأما دور اليونيدو فيتمثل في مساعدة البلدان النامية على التغلب على هذه الحواجز الدولية لنقل التكنولوجيا، وتيسير سبل حصول تلك البلدان بتكلفة ميسورة على المعارف الكافية والحلول المصمَّمة وفق احتياجاتها في سياق التحول الاقتصادي الطويل الأمد، وفي نهاية المطاف، تسهيل سبل الوصول إلى التجارة الدولية في المنتجات القائمة على التكنولوجيا. |
I hope that the Assembly will be able to consider the issue in depth on a priority basis and that it will succeed in determining how the United Nations might provide the sister African countries with rapid, effective assistance in overcoming these extreme situations, which have touched us all. | UN | وأرجو أن تتمكن الجمعية العامة من دراسة المسألة بتعمق على أساس اﻷولوية، وأن تنجح في تحديد الطريقة التي تزود بها اﻷمم المتحدة البلدان اﻷفريقية الشقيقة بالمساعدات الفعالة والسريعة للتغلب على هذه الحالات الصعبة التي أثرت فينا كلنا. |
In an endeavour to overcome such difficulties, the Committee recommends that, where troop-contributing countries face shortfalls in contingent-owned equipment or self-sustainability, the United Nations should continue to provide assistance in overcoming these shortfalls, including through bilateral arrangements, other Member States and United Nations stocks. | UN | وفي محاولة للتغلب على هذه الصعوبات، توصي اللجنة، في الحالات التي تعاني فيها البلدان المساهمة بقوات من عجز في المعدات المملوكة للوحدات أو في الاكتفاء الذاتي، بأن تستمر الأمم المتحدة في توفير المساعدة اللازمة لتخطي حالات العجز هذه، بما في ذلك من خلال الترتيبات الثنائية وسائر الدول الأعضاء ومخزونات الأمم المتحدة. |