"in part by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • جزئيا
        
    • جزئياً
        
    • بشكل جزئي
        
    • من جهة إلى
        
    • جزئيًا
        
    • في جزء منه
        
    • في جزء منها
        
    • بصورة جزئية
        
    • في جانب منه
        
    The real number of abolitions is therefore not 1,212 but 895, of which 39 were funded only in part by the United Nations. UN لذلك فإن العدد الحقيقي للوظائف الملغاة ليس ٢١٢ ١ وإنما ٨٩٥ منها ٣٩ وظيفة كانت اﻷمم المتحدة تمولها جزئيا لا غير.
    The real number of abolitions is therefore not 1,212 but 895, of which 39 were funded only in part by the United Nations. UN لذلك فإن العدد الحقيقي للوظائف الملغاة ليس ٢١٢ ١ وإنما ٨٩٥ منها ٣٩ وظيفة كانت اﻷمم المتحدة تمولها جزئيا لا غير.
    The conference was supported in part by the Tsao Foundation and UNIFEM. UN وقدم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ومؤسسة تساو دعما جزئيا للمؤتمر.
    These percentages are explained in part by the relatively high proportion these Communities represent in the total Spanish population. UN وتفسر هذه النسب المئوية جزئياً بالعدد الكبير من السكان الذين تضمهم هذه اﻷقاليم من مجموع السكان الاسبان.
    The programme will be funded in part by the Peacebuilding Fund. UN وسيُموَّل هذا البرنامج جزئيا من صندوق بناء السلام.
    The decrease is offset in part by the increase that stems from UN-Women, reflecting the estimated requirements under the UN-Women support budget, which will be used to support the programme of work of UN-Women. UN ويقابل ذلك النقصان جزئيا زيادة ناجمة عن هيئة الأمم المتحدة للمرأة تتمثل في الاحتياجات التقديرية في إطار ميزانية دعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة، والتي ستستخدم لدعم برنامج عمل هذه الهيئة.
    However, this was driven in part by the fact that return migrants transferred their savings to their home countries. UN غير أن هذا نجم جزئيا عن نقل المهاجرين العائدين لمدخراتهم إلى بلدانهم الأصلية.
    We are fully aware that the challenges to global peace facing us can be dealt with in part by the Disarmament Commission. UN ونحن ندرك تماما أن تحديات السلام العالمية التي تواجهنا يمكن أن تتصدى لها جزئيا هيئة نزع السلاح.
    The increased requirements are offset in part by the elimination of requirements for mission subsistence allowance. UN ويقابل هذه الزيادةَ في الاحتياجات جزئيا إلغاءُ الاحتياجات من بدل الإقامة المقرر للبعثة.
    The increased requirement was offset in part by the high actual overall average delayed deployment rate (40 per cent) of personnel during the period. UN وقابل الزيادة في الاحتياجات جزئيا تأخر معدل نشر الأفراد خلال الفترة الذي بلغ في المتوسط 40 في المائة.
    This trend is accounted for at least in part by the fact that criminal judgments are recorded only as of the time they take effect. UN ويرجع هذا التطور على الأقل جزئيا إلى أن الأحكام الجنائية لا تسجل إلا اعتبارا من تاريخ نفاذها.
    Remittances, especially to Mexico and Central America, have started to decline, discouraged in part by the weak dollar. UN وقد بدأت التحويلات المالية، وخصوصا إلى المكسيك وأمريكا الوسطى في الانخفاض، الأمر الذي يرجع جزئيا إلى ضعف الدولار.
    The de-listing of 24 individuals was made possible in part by the improved security situation in Sierra Leone. UN وأصبح شطب 24 فردا ممكنا جزئيا بسبب تحسن الحالة الأمنية في سيراليون.
    The additional requirements are offset in part by the proposed reduction of 184 national Security Guard posts. UN ويقابل الاحتياجات الإضافية جزئيا التخفيض المقترح لـ 184 وظيفة من وظائف الحراس الأمنيين الوطنيين.
    The variance is offset in part by the proposed net decrease of six international posts. UN ويعوَّض الفرق جزئيا عن طريق التخفيض الصافي المقترح لست وظائف دولية.
    The overall decrease in requirements is offset in part by the higher requirements for the acquisition of safety and security equipment, and for petrol, oil and lubricants. UN ويقابل جزئيا الانخفاض العام في الاحتياجات ازدياد احتياجات شراء معدات السلامة والأمن والوقود والزيوت ومواد التشحيم.
    The overall lower provisions are offset in part by the increased requirement for training fees, supplies and services. UN والانخفاض العام في المخصصات تقابله جزئيا زيادة في الاحتياجات إلى رسوم التدريب واللوازم والخدمات.
    The challenges presented by changes in personnel may be met in part by the resource kit. UN فالتحديات التي تمثلها التغييرات في الموظفين يمكن مواجهتها جزئياً من خلال مجموعة المواد الإعلامية.
    The increased requirements are offset in part by the elimination of requirements for mission subsistence allowance. UN وتعوض جزئياً زيادة الاحتياجات بإلغاء الاحتياجات المتعلقة ببدل الإقامة المخصص للبعثة.
    The increased requirement is offset in part by the reduced requirements for aviation fuel and a decrease in premium rates for aircraft liability insurance. UN وارتفاع الاحتياجات يقابله بشكل جزئي انخفاض في الاحتياجات المتعلقة بوقود الطيران وتراجع في أسعار أقساط تأمين الطائرات ضد المسؤولية تجاه الغير.
    The increase in cooperation could be explained in part by the growing trends towards regional and subregional integration among developing countries, which in itself has had the effect of increasing opportunities for cooperation, and partly by the efforts of donor countries, international agencies and non-governmental organizations (NGOs) that have consistently promoted South-South cooperation. UN وتعزى الزيادة في التعاون من جهة إلى الاتجاهات المتنامية نحو التكامل الإقليمي ودون الإقليمي فيما بين البلدان النامية، مما كان له، في حد ذاته، أثر على زيادة فرص التعاون، ويعزى من جهة أخرى إلى جهود البلدان المانحة والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي كانت تشجع على الدوام التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The amount is offset in part by the increase in travel requirements for mandatory training and courses in the areas of security, aviation safety and the Board of Inquiry, and in relation to the adoption of the International Public Sector Accounting Standards. UN وتقابل هذا المبلغ جزئيًا زيادة في احتياجات السفر لحضور الدورات التدريبية الإلزامية في مجالات الأمن وسلامة الطيران ومجلس التحقيق وتلك المتعلّقة باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    In particular, it was stressed that in order to benefit from FDI attracted in part by the provision of investment incentives, host countries needed to pay attention to the strengthening of domestic capabilities. UN وشدد الخبراء بصفة خاصة على أنه من أجل الاستفادة من الاستثمار الأجنبي المجتذب في جزء منه بتوفير حوافز استثمارية، يجب على البلدان المضيفة أن تولي عناية إلى تعزيز القدرات المحلية.
    28. In Sweden, illicit enrichment was covered in part by the provisions on bribery. UN 28- وفي السويد، تتناول الأحكام المتعلقة بالرشوة في جزء منها الإثراء غير المشروع.
    The differences in income which continue to exist may be explained in part by the fact that men's career paths are different from those of women. UN وتفسر بصورة جزئية الفروق بين الدخول التي لا تزال ملحوظة بوجود خطوط سير مهنية مختلفة.
    The remarkable legacy of that experiment could be measured in part by the Commission’s record of completed projects. UN وأضاف أن التراث الرائع الذي أثمرته تلك التجربة يمكن أن يقاس في جانب منه بسجل المشاريع المكتملة التي أنجزتها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus