"in particular contexts" - Traduction Anglais en Arabe

    • في سياقات معينة
        
    • في سياقات خاصة
        
    To change the underlying principles may have unpredictable effects and may prove to be undesirable in particular contexts. UN وقد تترتب على تغيير المبادئ اﻷساسية آثار لا يمكن التنبؤ بها وربما يتضح أن التغيير غير مستصوب في سياقات معينة.
    Nor is it intended to prevail regarding the conclusions to be drawn on the applicability of the principles and rules of humanitarian law in particular contexts. UN كما لم ينصرف القصد إلى تغليبه فيما يتعلق بالنتائج التي يمكن استخلاصها بشأن سريان مبادئ وقواعد القانون الإنساني في سياقات معينة.
    In consequence, not enough information is generated on the relevant outcomes that would help the office to learn what works and what does not for poverty reduction in particular contexts. UN ونتيجة لذلك، لا تتولد معلومات كافية عن النتائج ذات الصلة يكون من شأنها مساعدة البرنامج الإنمائي على معرفة ما يصلح وما لا يصلح في مجال الحد من الفقر في سياقات معينة.
    Nor is it intended to hold sway as to the conclusions to be drawn on the applicability of the principles and rules of humanitarian law in particular contexts. UN كما لم ينصرف القصد إلى تغليبه فيما يتعلق بالنتائج التي يمكن استخلاصها بشأن سريان مبادئ وقواعد القانون الإنساني في سياقات معينة.
    Therefore, reference is made to organizations in particular contexts with the sole aim of providing examples. UN ولذلك، فإن الهدف الوحيد من الإشارة إلى المنظمات المعنية في سياقات خاصة هو إيراد أمثلة فقط.
    For some members, estoppel could be omitted for the time being from the general study of unilateral acts, and taken up later to determine its possible impact in particular contexts. UN ورأى بعض الأعضاء أن بالإمكان إخراج الإغلاق الحكمي في الوقت الحاضر من الدراسة العامة للأفعال الانفرادية، وتناوله في وقت لاحق لتقرير ما يمكن أن يكون له من أثر في سياقات معينة.
    Only where there are special minority rights applicable in particular contexts can minorities claim a right to communicate with the authorities in the minority language. UN ولا يمكن للأقليات أن تطالب بحقها في التواصل مع السلطات باستخدام لغة الأقلية، إلا في حالة وجود حقوق خاصة لتلك الأقلية تنطبق في سياقات معينة.
    UNDP should build bridges with them not only by involving them in some of its activities such as preparation of NHDRs and MDG reports, as it currently does to some extent, but also by trying to nurture and empower them in ways that are most effective in particular contexts. UN وينبغي أن يبني البرنامج الإنمائي جسورا معهم ليس فقط بإشراكهم في بعض أنشطته، مثل إعداد التقارير الوطنية للتنمية البشرية والتقارير المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، وهو ما يقوم به في الوقت الراهن بدرجة ما، وإنما أيضا بمحاولة تزويدهم بالمدخلات والتمكين لهم بسبل تكون أكثر فعالية في سياقات معينة.
    These projects explore social, economic and political factors that favour or impede the spread of HIV/AIDS in particular contexts and encourage original research and dialogue on HIV/AIDS as a problem of development. UN ويستكشف هذان المشروعان العوامل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي تحفز أو تعيق انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياقات معينة ويشجعان البحث المبتكر والحوار بشأن هذا المرض باعتباره من مشاكل التنمية.
    Therefore, the responsibility to respect must apply to all such rights, although in practice some may be more relevant than others in particular contexts. UN لذلك، يجب أن تنطبق مسؤولية الاحترام على كل هذه الحقوق، رغم أن بعضها قد يكون من حيث الممارسة أكثر أهمية من بعضها الآخر في سياقات معينة().
    The Department of Political Affairs had witnessed smooth electoral processes when partnerships had been enlarged to include not only the Government concerned, but also civil society, the United Nations country team and the larger international community. He also stressed the importance of being aware of the specific challenges inherent in promoting good governance and institution-building in particular contexts. UN ولقد شهدت إدارة الشؤون السياسية عمليات انتخابية سلسة لدى توسيع نطاق الشراكات بحيث لم تقتصر على الحكومة المعنية فحسب بل شملت كذلك المجتمع المدني وفريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا.وشدد أيضا على أهمية إدراك التحديات المحدَّدة الملازمة لتعزيز الحكم الرشيد وبناء المؤسسات في سياقات معينة.
    Indicators 5 (a) and 5 (b) address the responsiveness of security forces to the specific security needs of women in particular contexts by identifying specific measures included in directives, manuals, codes of conduct, standard operating procedures and other resources aimed at preventing violations of women's and girls' human rights. UN ويتناول المؤشران 5 (أ) و 5 (ب) استجابة قوات الأمن للاحتياجات الأمنية الخاصة للمرأة في سياقات معينة عن طريق تحديد التدابير الخاصة الواردة في التوجيهات والأدلة العملية وقواعد السلوك وإجراءات التشغيل الموحدة والموارد الأخرى التي تهدف إلى منع وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان للنساء والفتيات.
    It could therefore be omitted for the time being from the general study of unilateral acts and taken up later to determine its possible impact in particular contexts. UN ولذلك فإنه يمكن في الوقت الحالي استبعاده من الدراسة العامة للأفعال الانفرادية والرجوع إليه في وقت لاحق لمعرفة تأثيره المحتمل في سياقات خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus