"in particular on the basis of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وبخاصة على أساس
        
    • ولا سيما على أساس
        
    • وخاصة على أساس
        
    • خاصة على أساس
        
    These must be interpreted in relation to the non-discrimination principle, in particular on the basis of cultural identity. UN ويجب تفسير هذه المعايير في إطار مبدأ عدم التمييز، وبخاصة على أساس الهوية الثقافية.
    With this in view, the European Union intends to take action in the following areas, in particular on the basis of the preparatory work undertaken by the Commission: UN يعتزم الاتحاد الأوروبي وهو يضع ذلك في الاعتبار اتخاذ إجراء في المجالات التالية وبخاصة على أساس الأعمال التحضيرية التي نفذتها اللجنة:
    " It emphasizes the importance of Lebanese constitutional institutions, including the Government of Lebanon, as well as the importance of the unity of the Lebanese people, in particular on the basis of reconciliation and political dialogue. UN " ويشدد على أهمية المؤسسات الدستورية اللبنانية، بما فيها حكومة لبنان، وكذلك على أهمية وحدة الشعب اللبناني، وبخاصة على أساس المصالحة والحوار السياسي.
    Through the regular process, opportunities for capacity-building would be identified, in particular on the basis of existing capacity-building arrangements and the identified capacity-building priorities, needs and requests of developing countries. UN ومن خلال العملية المنتظمة، سيتم تحديد فرص بناء القدرات، ولا سيما على أساس ترتيبات بناء القدرات القائمة وتحديد الأولويات في مجال بناء القدرات واحتياجات وطلبات البلدان النامية.
    15. Opportunities for capacity-building would be identified, in particular on the basis of existing capacity-building arrangements and the identified capacity-building priorities, needs and requests of developing countries. UN 15 - وسيجري الوقوف على فرص لبناء القدرات، وخاصة على أساس الترتيبات القائمة لبناء القدرات وما تم تحديده من أولويات البلدان النامية واحتياجاتها وطلباتها في مجال بناء القدرات.
    The State party should take, in particular on the basis of such a review, all necessary measures to ensure that victims of racial discrimination have access to an effective remedy. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، خاصة على أساس هذا الاستعراض، جميع التدابير الملائمة لكفالة وصول ضحايا التمييز العنصري إلى سبل الانتصاف الفعالة.
    It requests the SecretaryGeneral to study, in consultation with the Governments of Chad and the Central African Republic, the followon arrangements for the multidimensional presence after a period of 12 months, in particular on the basis of a joint assessment of requirements to be conducted by the United Nations and the European Union six months after the deployment of the multidimensional presence. UN ويطلب إلى الأمين العام أن يدرس، بالتشاور مع حكومتي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، الترتيبات اللاحقة لهذا الوجود المتعدد الأبعاد بعد فترة 12 شهرا، وبخاصة على أساس تقييم مشترك للاحتياجات تجريه الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي بعد ستة أشهر من نشر عناصر الوجود المتعدد الأبعاد.
    47. The Committee, in particular on the basis of articles 1 and 2 of the Convention, requests that those States parties make the necessary efforts to examine the de facto situation relating to the issues and to introduce the required measures in their national legislations still containing provisions discriminatory to women. UN ٧٤ - وتطلب اللجنة، وبخاصة على أساس المادتين ١ و ٢ من الاتفاقية، أن تبذل تلك الدول اﻷطراف الجهود اللازمة لدراسة الحالة القائمة فعلا فيما يتعلق بهذه القضايا وأن تستحدث التدابير اللازمة في تشريعاتها الوطنية التي لا تزال تتضمن أحكاما تمييزية ضد المرأة.
    47. The Committee, in particular on the basis of articles 1 and 2 of the Convention, requests that those States parties make the necessary efforts to examine the de facto situation relating to the issues and to introduce the required measures in their national legislations still containing provisions discriminatory to women. UN ٧٤- وتطلب اللجنة، وبخاصة على أساس المادتين ١ و٢ من الاتفاقية، أن تبذل تلك الدول اﻷطراف الجهود اللازمة لدراسة الحالة القائمة فعلا فيما يتعلق بهذه القضايا وأن تستحدث التدابير اللازمة في تشريعاتها الوطنية التي لا تزال تتضمن أحكاما تمييزية ضد المرأة.
    47. The Committee, in particular on the basis of articles 1 and 2 of the Convention, requests that those States parties make the necessary efforts to examine the de facto situation relating to the issues and to introduce the required measures in their national legislations still containing provisions discriminatory to women. UN ٧٤ - وتطلب اللجنة، وبخاصة على أساس المادتين ١ و ٢ من الاتفاقية، أن تبذل تلك الدول اﻷطراف الجهود اللازمة لدراسة الحالة القائمة فعلا فيما يتعلق بهذه القضايا وأن تدخل التدابير اللازمة في تشريعاتها الوطنية التي لا تزال تتضمن أحكاما تمييزية ضد المرأة.
    47. The Committee, in particular on the basis of articles 1 and 2 of the Convention, requests that those States parties make the necessary efforts to examine the de facto situation relating to the issues and to introduce the required measures in their national legislations still containing provisions discriminatory to women. UN 47- وتطلب اللجنة، وبخاصة على أساس المادتين 1 و2 من الاتفاقية، أن تبذل تلك الدول الأطراف الجهود اللازمة لدراسة الحالة القائمة فعلا فيما يتعلق بهذه القضايا وأن تستحدث التدابير اللازمة في تشريعاتها الوطنية التي لا تزال تتضمن أحكاما تمييزية ضد المرأة. التقارير
    47. The Committee, in particular on the basis of articles 1 and 2 of the Convention, requests that those States parties make the necessary efforts to examine the de facto situation relating to the issues and to introduce the required measures in their national legislations still containing provisions discriminatory to women. UN 47- وتطلب اللجنة، وبخاصة على أساس المادتين 1 و2 من الاتفاقية، أن تبذل تلك الدول الأطراف الجهود اللازمة لدراسة الحالة القائمة فعلا فيما يتعلق بهذه القضايا وأن تستحدث التدابير اللازمة في تشريعاتها الوطنية التي لا تزال تتضمن أحكاما تمييزية ضد المرأة.
    47. The Committee, in particular on the basis of articles 1 and 2 of the Convention, requests that those States parties make the necessary efforts to examine the de facto situation relating to the issues and to introduce the required measures in their national legislations still containing provisions discriminatory to women. UN 47- وتطلب اللجنة، وبخاصة على أساس المادتين 1 و2 من الاتفاقية، أن تبذل تلك الدول الأطراف الجهود اللازمة لدراسة الحالة القائمة فعلا فيما يتعلق بهذه القضايا وأن تستحدث التدابير اللازمة في تشريعاتها الوطنية التي لا تزال تتضمن أحكاما تمييزية ضد المرأة.
    47. The Committee, in particular on the basis of articles 1 and 2 of the Convention, requests that those States parties make the necessary efforts to examine the de facto situation relating to the issues and to introduce the required measures in their national legislations still containing provisions discriminatory to women. UN 47- وتطلب اللجنة، وبخاصة على أساس المادتين 1 و2 من الاتفاقية، أن تبذل تلك الدول الأطراف الجهود اللازمة لدراسة الحالة القائمة فعلاً فيما يتعلق بهذه القضايا وأن تستحدث التدابير اللازمة في تشريعاتها الوطنية التي لا تزال تتضمن أحكاماً تمييزية ضد المرأة.
    47. The Committee, in particular on the basis of articles 1 and 2 of the Convention, requests that those States parties make the necessary efforts to examine the de facto situation relating to the issues and to introduce the required measures in their national legislations still containing provisions discriminatory to women. UN 47- وتطلب اللجنة، وبخاصة على أساس المادتين 1 و2 من الاتفاقية، أن تبذل تلك الدول الأطراف الجهود اللازمة لدراسة الحالة القائمة فعلا فيما يتعلق بهذه القضايا وأن تستحدث التدابير اللازمة في تشريعاتها الوطنية التي لا تزال تتضمن أحكاما تمييزية ضد المرأة.
    5. Requests the independent expert to report on the human rights situation in Somalia to the Commission at its fifty-fifth session, in particular on the basis of a detailed assessment of the means necessary to establish a programme of advisory services and technical cooperation through, inter alia, the contribution of agencies and programmes of the United Nations in the field, as well as of the non-governmental sector; UN ٥- تطلب إلى الخبيرة المستقلة أن تقدم تقريراً عن حالة حقوق اﻹنسان في الصومال إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين، وبخاصة على أساس تقييم مفصل للوسائل اللازمة لوضع برنامج للخدمات الاستشارية والتعاون التقني عن طريق أمور منها مساهمة وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة في الميدان، فضلاً عن مساهمة القطاع غير الحكومي؛
    In resolution 1997/47, the Commission requested the Independent Expert to report on the human rights situation in Somalia at its fifty-fourth session, in particular on the basis of a detailed assessment of the means necessary to establish a programme of advisory services and technical assistance through, inter alia, the contribution of agencies and programmes of the United Nations in the field, as well as of the non-governmental sector. UN ٥- وفي القرار ٧٩٩١/٧٤، طلبت اللجنة من الخبيرة المستقلة أن تقدم إليها في دورتها الرابعة والخمسين تقريراً عن حالة حقوق اﻹنسان في الصومال، وبخاصة على أساس تقييم مفصﱠل للوسائل اللازمة لوضع برنامج للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية عن طريق أمور منها مساهمة وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة في الميدان، فضلاً عن مساهمة القطاع غير الحكومي.
    It requests the Secretary-General to study, in consultation with the Governments of Chad and the Central African Republic, the follow-on arrangements for this multidimensional presence after a period of 12 months, in particular on the basis of a joint assessment of requirements to be conducted by the United Nations Organization and the European Union six months after the deployment of the multidimensional presence. UN ويطلب إلى الأمين العام أن يدرس، بالتشاور مع حكومتي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، الترتيبات اللاحقة لهذا الوجود المتعدد الأبعاد بعد فترة 12 شهرا، ولا سيما على أساس تقييم مشترك للاحتياجات تجريه منظمة الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي بعد ستة أشهر من نشر عناصر الوجود المتعدد الأبعاد.
    7. In conclusion, it is the view of the President-designate that with a few last modifications, that could be made to paragraphs 6 to 10, the States Parties should be prepared to arrive at the Review Conference, ready to take a final decision on the basis of CCW/GGE/XV/2/Rev.1, and in particular on the basis of the option of the Decision. UN 7- وختاماً، يرى الرئيس المسمى أن من خلال تعديلات أخيرة قليلة يمكن إجراؤها على الفقرات من 6 إلى 10، من المتوقع أن تأتي الدول الأطراف إلى المؤتمر الاستعراضي مستعدة لاتخاذ قرار نهائي على أساس الوثيقة CCW/GGE/XV/2/Rev.1، ولا سيما على أساس خيار اتخاذ المقرر.
    - The Delegate qualifies as credible and beyond reasonable doubt the evidence of Nydia Bautista's violent death, after being subjected to ill-treatment, in particular on the basis of the report prepared by the Office of Special Investigations (Oficina de Investigaciones Especiales) after the exhumation of her remains. UN - ووصفت المندوبة اﻷدلة على الوفاة العنيفة لنديا باوتيستا بعد تعرضها لمعاملة قاسية بأنها وثيقــة فــوق مستـــوى الشك المعقـــول، وخاصة على أساس التقرير الـــذي أعــده مكتب التحقيقات الخاصة بعد اخراج الجثة.
    We are counting on the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly -- which is open to all Member States -- to consider ways to strengthen the role, authority, effectiveness and efficiency of the Assembly, in particular on the basis of its relevant resolutions. UN إننا نعول على الفريق العامل المعني بتنشيط الجمعية العامة - وهو فريق مفتوح لجميع الدول الأعضاء - في النظر في وسائل تعزيز دور الجمعية وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها، وخاصة على أساس القرارات ذات الصلة للجمعية.
    9. The assistance furnished to Africa, in particular on the basis of the exchange of information between African and European scientists, was very important in that respect. UN ٩ - وأردف قائلا إن المساعدة المقدمة إلى أفريقيا، خاصة على أساس تبادل المعلومات بين العلماء اﻷفارقة والعلماء اﻷوروبيين، تتسم بأهمية بالغة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus