"in particular the implementation" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولا سيما تنفيذ
        
    • لا سيما تنفيذ
        
    • وبخاصة تنفيذ
        
    • وخاصة تنفيذ
        
    • بوجه خاص على تنفيذ
        
    • بصفة خاصة على تنفيذ
        
    • بشكل خاص مسألة تنفيذ
        
    • بوجه خاص على تطبيق
        
    • ولا سيما تطبيق
        
    • وخصوصاً في تنفيذ
        
    • وعلى وجه الخصوص تنفيذ
        
    • وبصفة خاصة تنفيذ
        
    • وخصوصا تنفيذ
        
    • ولا سيما في تنفيذ
        
    Her tasks include monitoring and managing projects related to maritime development, in particular the implementation of maritime conventions. UN وتشمل مهامها رصد وإدارة المشاريع ذات الصلة بالتنمية البحرية، ولا سيما تنفيذ الاتفاقيات البحرية.
    They assume sufficient funds to continue the roll-out of Agency-wide reforms on health and education and, in particular, the implementation of the enterprise resource planning system. UN وتتحمّل هذه المجالات الأموال الكافية لمواصلة تنفيذ الإصلاحات على نطاق الوكالة في مجالي الصحة والتعليم، ولا سيما تنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    The voluntary goals were conceived in order to strengthen the existing obligations and commitments in the field of human rights, in particular the implementation of the Universal Declaration of Human Rights in commemoration of its sixtieth anniversary. UN ووضعت هذه الأهداف لتعزيز الالتزامات والتعهدات القائمة في مجال حقوق الإنسان، لا سيما تنفيذ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان احتفاء بالذكرى السنوية الستين لاعتماده.
    In each of its reports to the SBI, the LEG provides an update on progress made in the implementation of the LDC work programme and in particular the implementation of NAPAs. UN 5- يتيح فريق الخبراء، في كل تقرير يقدمه إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ، معلومات محدثة عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً وبخاصة تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف.
    At the same time, public participation in the monitoring and, in particular, the implementation of such strategies remains limited. UN وفي الوقت نفسه، ما زالت مشاركة الجماهير في رصد وخاصة تنفيذ هذه الاستراتيجيات مشاركة محدودة.
    Consistent with the aforementioned positions, the Heads of State or Government stressed in particular the implementation of the provisions on asset recovery contained in Chapter V of the UN Convention against Corruption, which require Member States to return assets obtained through corruption. UN 280- وطبقا للمواقف المذكورة آنفا، أكد رؤساء الدول والحكومات بوجه خاص على تنفيذ الأحكام المتعلقة باستعادة الأصول الواردة في الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي تلزم الدول الأعضاء بإعادة الأصول المتحصل عليها عن طريق الفساد.
    Reaffirming the primary responsibility of the African countries in the implementation of the programme for the Second Decade and the need for a substantial flow of technical and financial resources from the international community towards the industrialization of Africa and, in particular, the implementation of the programme for the Decade, UN وإذ يعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية للبلدان الافريقية في تنفيذ برنامج العقد الثاني والحاجة إلى تدفق كبير للموارد التقنية والمالية من المجتمع الدولي صوب تصنيع افريقيا ولا سيما تنفيذ برنامج العقد،
    Reaffirming the primary responsibility of the African countries in the implementation of the programme for the Second Decade and the need for a substantial flow of technical and financial resources from the international community towards the industrialization of Africa and, in particular, the implementation of the programme for the Decade, UN وإذ يعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية للبلدان الافريقية في تنفيذ برنامج العقد الثاني والحاجة إلى تدفق كبير للموارد التقنية والمالية من المجتمع الدولي صوب تصنيع افريقيا ولا سيما تنفيذ برنامج العقد،
    IV. The Middle East, in particular, the implementation of the 1995 resolution on the Middle East UN رابعا - الشرق الأوسط، ولا سيما تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط
    :: Follow-up to the recommendations of the thirty-fourth meeting, in particular the implementation of the Declaration on a Road Map for Counter-Terrorism and Non-Proliferation of Arms in Central Africa. UN :: متابعة توصيات الاجتماع الرابع والثلاثين، ولا سيما تنفيذ الإعلان بشأن خريطة الطريق لمكافحة الإرهاب ومنع انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا.
    In implementing financing for development, it is important to take stock of the progress that has been made in the efforts to achieve development, in particular the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs). UN من المهم في تنفيذ التمويل من أجل التنمية أن نجري تقييما للتقدم المحرز في الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية، ولا سيما تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    These workshops create a momentum among a number of national actors to raise the profile of treaty body procedures and in particular the implementation of the recommendations at the national level. UN وتؤدي حلقات العمل هذه إلى توليد زخم فيما بين عدد من الأطراف الوطنية الفاعلة لإبراز أهمية إجراءات هيئات المعاهدات، ولا سيما تنفيذ توصياتها على المستوى الوطني.
    He has therefore authorized me to reiterate before the Assembly his personal commitment to the aims and objectives pursued by our Organization, in particular the implementation of Agenda 21. UN وقد فوضني أن أكرر أمام الجمعية التزامه الشخصي بالمقاصد واﻷهداف التي تسعى المنظمة الى تحقيقها، لا سيما تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    At the same time, there is also a clear need to address other issues, such as the mechanisms for decision-making and in particular the implementation of Security Council resolutions -- whether adopted under Chapter VI or Chapter VII -- and issues of legality. UN وفي الوقت عينه، ثمة أيضا حاجة واضحة إلى معالجة مسائل أخرى، من قبيل آليات صنع القرار، لا سيما تنفيذ قرارات مجلس الأمن - سواء اتخذت بموجب الفصل السادس أو الفصل السابع - ومسائل الشرعية.
    No new obligations should be imposed on non-nuclear-weapon States until genuine progress towards universality of the Treaty was achieved and outstanding commitments were met, in particular the implementation of the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review and Extension Conference. UN وينبغي عدم فرض أية التزامات جديدة على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى أن يتم إحراز تقدم حقيقي نحو تحقيق عالمية المعاهدة وإلى أن يتم الوفاء بباقي الالتزامات، لا سيما تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط والمعتمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتنفيذها لعام 1995.
    It aims at strengthening collaboration among the various ministries on gender equality issues and, in particular, the implementation of the NAPGE (2007 - 2013). UN وتهدف اللجنة إلى تعزيز التعاون فيما بين مختلف الوزارات بشأن قضايا المساواة بين الجنسين، وبخاصة تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسيين للفترة 2007-2013.
    20. Finally, he described existing legislation in China, in particular the implementation of the Act against unfair competition which had been in force since 1 December 1993, and other laws, such as regulations prohibiting RBPs by public utilities, rules against brand-name counterfeiting and commercial bribery. UN ٠٢- وأخيراً تناول التشريع القائم في الصين وبخاصة تنفيذ القانون المتعلق بمكافحة المنافسة غير النزيهة والذي بدأ نفاذه منذ ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ وقوانين أخرى مثل اللوائح المانعة للممارسات التجارية التقييدية من قبل المرافق العامة وقواعد مكافحة تزييف العلامات التجارية والرشوة التجارية.
    In view, however, of the lack of information from Governments on the plan of action adopted in this field, the Sub—Commission calls on the Commission to extend the mandate in order to monitor, over two years, these issues, in particular the implementation of the plan of action. UN غير أنه بسب نقص المعلومات المقدمة من الحكومات بشأن خطة العمل المعتَمَدة في هذا الميدان تدعو اللجنةُ الفرعيةُ لجنةَ حقوق اﻹنسان إلى مدّ فترة الولاية كي يتم رصد هذه القضايا على مدى عامين، وخاصة تنفيذ خطة العمل.
    Consistent with the aforementioned positions, the Ministers stressed in particular the implementation of the provisions on asset recovery contained in Chapter V of the UN Convention against Corruption, which require Member States to return assets obtained through corruption. UN 230- وطبقا للمواقف المذكورة آنفا، أكد الوزراء بوجه خاص على تنفيذ الأحكام المتعلقة باستعادة الأصول الواردة في الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي تلزم الدول الأعضاء بإعادة الأصول المتحصل عليها عن طريق الفساد.
    13. Also encourages the Government of Burundi, with the support of the United Nations Integrated Office in Burundi and other international partners, to step up its efforts to pursue the structural reforms aimed at improving political, economic and administrative governance, with continued focus on the fight against corruption, and encourages, in particular, the implementation of the comprehensive public administration reform programme; UN 13 - يشجع أيضا حكومة بوروندي على زيادة جهودها، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وغيره من الشركاء الدوليين، لتنفيذ إصلاحات هيكلية ترمي إلى تحسين الإدارة السياسية والاقتصادية والحوكمة الإدارية، مع استمرار التركيز على مكافحة الفساد، ويشجع بصفة خاصة على تنفيذ البرنامج الشامل لإصلاح الإدارة العامة؛
    9. Under subprogramme 10, Financing for development, the view was expressed that the subprogramme should address in particular the implementation of all agreements and commitments reached at the 2002 International Conference on Financing for Development and the 2008 Follow-up International Conference. UN 9 - وفي إطار البرنامج الفرعي 10، تمويل التنمية، أعرب عن رأي مفاده أن البرنامج الفرعي ينبغي أن يتناول بشكل خاص مسألة تنفيذ جميع الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية لعام 2002 ومؤتمر المتابعة الدولي لعام 2008.
    Consistent with the aforementioned positions, the Heads of State or Government stressed in particular the implementation of the provisions on asset recovery contained in Chapter V of the UN Convention against Corruption, which require States Parties to return assets obtained through corruption. UN 698 - اتساقا مع المواقف المشار إليها آنفا، أكد رؤساء الدول والحكومات بوجه خاص على تطبيق الأحكام المتعلقة باسترجاع الأصول المنصوص عليها في الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الفساد، التي تنص على أن تعيد الدول الأعضاء الأصول التي تم الحصول عليها عن طريق الفساد.
    370. The Committee notes the introduction by the State party of policies for streamlining business regulation and the delivery of government services, in particular the implementation, beginning in July 2000, of the Goods and Services Tax, aimed at the reduction of income tax for the majority of working Australians. UN 370- وتحيط اللجنة علماً بقيام الدولة الطرف بإدخال سياسات لتبسيط تنظيم الأعمال التجارية وتقديم الخدمات الحكومية، ولا سيما تطبيق ضريبة السلع والخدمات ابتداءً من تموز/يوليه 2000 بهدف تخفيض ضريبة الدخل لغالبية العاملين الأستراليين.
    3. Invites Member States, major groups and stakeholders and United Nations agencies, funds and programmes to engage in the development of UNEP-Live and in particular the implementation of the online state-of-environment reporting capabilities by increasingly sharing relevant data, information and indicators through open platforms; UN 3 - يدعو الدول الأعضاء والمجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة والوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة إلى المشاركة في تطوير الموقع التفاعلي لبرنامج البيئة (UNEP-Live) وخصوصاً في تنفيذ ما يوفره من قدرات للإبلاغ المباشر عن حالة البيئة، من خلال زيادة تبادل البيانات والمعلومات والمؤشرات عبر المنابر العامة؛
    We call upon the parties to consider all proposals that may lead to resumption of the negotiations and to adhere to the peace initiatives offered by the international community, in particular the implementation of the recommendations contained in the Mitchell report. UN إننا ندعو الطرفين إلى النظر في جميع المقترحات التي قد تؤدي إلى استئناف المفاوضات، وإلى الامتثال لمبادرات السلام التي يعرضها المجتمع الدولي، وعلى وجه الخصوص تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير ميتشيل.
    Angola welcomed the collaborative initiatives with various stakeholders in order to combat human trafficking, in particular, the implementation and monitoring of programmes to rescue, rehabilitate and reintegrate victims of human trafficking. UN ورحبت أنغولا بالمبادرات التعاونية مع شتى أصحاب المصلحة من أجل مكافحة الاتجار بالبشر، وبصفة خاصة تنفيذ ورصد برامج إنقاذ ضحايا الاتجار بالبشر وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Reaffirm our support for United Nations efforts to promote armed violence reduction, in particular the implementation of the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects; UN نؤكد من جديد دعمنا للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للنهوض بتقليص العنف المسلح، وخصوصا تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، ومكافحته والقضاء عليه؛
    Progress in other important areas has remained slow, in particular the implementation of the fourth Supplementary Agreement to the Ouagadougou Political Agreement, which addresses issues related to security and the reunification of the country. UN وظل التقدم المحرز في المجالات الهامة الأخرى بطيئا، ولا سيما في تنفيذ الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي، الذي يعالج المسائل المتصلة بالأمن وإعادة توحيد البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus