The focus of this effort involved introducing changes and simplifying administrative processes, in particular those relating to human resources management. | UN | وتركز جهوده على إدخال تغييرات وتبسيط العمليات الإدارية، ولا سيما تلك المتعلقة بإدارة الموارد البشرية. |
In addition to the new branch, in his other activities, in particular those relating to Rwanda, the right to development is given special emphasis. | UN | فبالاضافة إلى إنشاء الفرع الجديد، فإنه يجري التشديد بشكل خاص في أنشطته اﻷخرى، ولا سيما تلك المتعلقة برواندا، على الحق في التنمية. |
The final chapter also contains options on how to address crosscutting issues, in particular those relating to monitoring plans and the crediting period. | UN | ويتضمن الفصل الأخير فيها أيضاً خيارات عن كيفية تناول القضايا المتداخلة، ولا سيما تلك المتصلة بخطط الرصد وفترة الاعتماد. |
Important advances during the transitional period are also highlighted, in particular those relating to education and the return of refugees. | UN | كما يسلِّط الضوء على الإنجازات المهمة التي تحققت خلال الفترة الانتقالية، لا سيما تلك المتعلقة بالتعليم وبعودة اللاجئين. |
As a matter of priority, special attention should be given to the implementation of resolutions adopted by the principal organs of the United Nations, in particular those relating to the settlement of conflicts. | UN | وينبغي، على سبيل الأولوية، إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ القرارات التي اتخذتها الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، وخاصة تلك المتعلقة بتسوية المنازعات. |
109. Many delegations, while recognizing the right of a State to expel aliens from its territory, emphasized the need to respect the relevant rules of international law, in particular those relating to the protection of human rights and to the minimum standard for the treatment of aliens. | UN | 109 - شددت العديد من الوفود، مع إقرارها حق الدولة في طرد الأجانب من إقليمها، على ضرورة احترام قواعد القانون الدولي ذات الصلة، ولا سيما المتعلقة منها بحماية حقوق الإنسان وبالمعايير الدنيا لمعاملة الأجانب. |
The Commission on Human Rights could consider providing an input to the Commission on the Status of Women on ensuring women's equal enjoyment of their human rights, in particular those relating to economic resources. | UN | ويمكن للجنة حقوق اﻹنسان أن تنظر في توفير مدخل للجنة مركز المرأة بشأن ضمان المساواة للمرأة في التمتع بحقوقها اﻹنسانية، ولا سيما الحقوق المتصلة بالموارد الاقتصادية. |
Women's issues, in particular those relating to guaranteeing decent work and strengthening social protection, had been mainstreamed into all Government strategies and plans. | UN | ولقد تم دمج قضايا المرأة، ولا سيما تلك المتعلقة بتوفير العمل اللائق وتعزيز الحماية الاجتماعية لها، في جميع الاستراتيجيات الحكومية. |
That included implementation of the provisions of international law and Security Council resolutions, in particular those relating to criminalizing incitement to terrorism and the protection of victims. | UN | ويشمل ذلك تنفيذ أحكام القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن، ولا سيما تلك المتعلقة بتجريم التحريض على الإرهاب، وحماية الضحايا. |
Workshops on transitional justice were also organized in the Democratic Republic of the Congo to increase victims associations' knowledge of transitional mechanisms, in particular those relating to effective redress for victims. | UN | ونُظمت أيضا حلقات عمل بشأن العدالة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية لزيادة معرفة رابطات الضحايا بالآليات الانتقالية، ولا سيما تلك المتعلقة بسبل إنصاف الضحايا على نحو فعال. |
It notes that agricultural development can play a special role in combating poverty; improving the continent's human development indicators, in particular those relating to children and women; increasing rural incomes; and advancing the goal of full employment and decent work for all in Africa. | UN | ويشير إلى أن التنمية الزراعية يمكن أن تؤدي دورا خاصا في مكافحة الفقر؛ وإلى تحسين مؤشرات التنمية البشرية في القارة، ولا سيما تلك المتعلقة بالأطفال وبالمرأة؛ وإلى زيادة الدخول المادية في المناطق الريفية؛ والنهوض بهدف العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع في أفريقيا. |
With more than 1 billion inhabitants -- who are among the poorest on the planet -- we are the most constrained in the achievement of the Millennium Development Goals, in particular those relating to hunger, poverty and environmental sustainability. | UN | والمجموعة التي تضم أكثر من بليون نسمة، هم من بين الأكثر فقرا على ظهر الكوكب، هي التي تواجه أكبر العراقيل في سعيها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما تلك المتصلة بالجوع والفقر والاستدامة البيئية. |
The Provisional Institutions expressed their commitment to continue and strengthen the implementation of the standards, in particular those relating to the conditions of life of Kosovo's minority communities. | UN | وأعربت المؤسسات المؤقتة عن التزامها بمواصلة وتعزيز تنفيذ المعايير، ولا سيما تلك المتصلة بأحوال معيشة طوائف الأقليات في كوسوفو. |
The Committee welcomes the fact that, in its development programmes and in particular those relating to technical assistance, the United Nations Development Programme takes account of the Committee's conclusions arising from its consideration of State party reports. | UN | وترحب اللجنة، إذ إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يأخذ في الاعتبار، في برامجه الإنمائية ولا سيما تلك المتصلة بالمساعدة التقنية، استنتاجات اللجنة الناتجة عن نظرها في تقارير الدول الأطراف. |
As a result, the financing of national policies, in particular those relating to the environment, is in crisis. | UN | ونتيجة لذلك، تقوم أزمة في سبيل تمويل السياسات الوطنية، لا سيما تلك المتعلقة بالبيئة. |
277. Cuba viewed positively the fact that Eritrea had accepted the recommendations it had made, in particular those relating to improving the quality and accessibility of health services for all. | UN | 277- أعربت كوبا عن ارتياحها لأن إريتريا قبلت توصياتها لا سيما تلك المتعلقة بتحسين نوعية الخدمات الصحية وإتاحتها للجميع. |
Projects will be approved in relevant areas including, in particular, those relating to the promotion, protection and implementation of human and indigenous rights. | UN | سيتم الموافقة على مشاريع في المجالات ذات الصلة، وخاصة تلك المتعلقة بتشجيع وحماية وتنفيذ حقوق اﻹنسان وحقوق السكان اﻷصليين. |
The Government of the Kingdom of Morocco declares that it can only be bound by the provisions of this paragraph, in particular those relating to the rights of women to choose their residence and domicile, to the extent that they are not incompatible with articles 34 and 36 of the Moroccan Code of Personal Status. | UN | تعلن حكومة المملكة المغربية أنها لا تستطيع الالتزام بأحكام هذه الفقرة، وخاصة تلك المتعلقة بحقوق المرأة في اختيار مكان الإقامة ومحل السكن، إلا بالقدر الذي لا تتعارض فيه مع المادتين 34 و 36 من المدونة المغربية للأحوال الشخصية. |
4. Reaffirms the commitment to implement the goals and targets set out in all the outcome documents of the major United Nations conferences and summits and their review processes, in particular those relating to the realization of the right to development, recognizing that the realization of the right to development is critical to achieving the objectives, goals and targets set in those outcome documents; | UN | 4 - تؤكد من جديد الالتزام بتنفيذ الغايات والأهداف المحددة في جميع الوثائق الختامية للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة وعملياتها الاستعراضية، ولا سيما المتعلقة منها بإعمال الحق في التنمية، مع التسليم بأن إعمال الحق في التنمية أمر حاسم في تحقيق المقاصد والأهداف والغايات الواردة في تلك الوثائق الختامية؛ |
20. The Economic and Social Council, in its agreed conclusions 1996/1, suggested that the Commission on Human Rights should consider providing an input to the Commission on the Status of Women on ensuring women’s equal enjoyment of their human rights, in particular those relating to economic resources. | UN | ٠٢- واقترح المجلس الاقتصادي والاجتماعي في استنتاجاته المتفق عليها ٦٩٩١/١ على لجنة حقوق اﻹنسان أن تنظر في تقديم مساهمة للجنة مركز المرأة بشأن كفالة تمتعها على قدم من المساواة بما لها من حقوق اﻹنسان ولا سيما الحقوق المتصلة بالموارد الاقتصادية. |
13. Reaffirms the commitment to implement the goals and targets set out in all the outcome documents of the major United Nations conferences and summits and their review processes, in particular those relating to the realization of the right to development, recognizing that the realization of the right to development is critical to achieving the objectives, goals and targets set in those outcome documents; | UN | 13 - تؤكد من جديد الالتزام بتنفيذ الأهداف والغايات المحددة في جميع الوثائق الختامية للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة وعمليات استعراضها، ولا سيما الأهداف والغايات المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، مع التسليم بأن إعمال الحق في التنمية أمر بالغ الأهمية في تحقيق المقاصد والأهداف والغايات الواردة في تلك الوثائق الختامية؛ |
Expulsion shall be in accordance with the present draft articles, without prejudice to other applicable rules of international law, in particular those relating to human rights. | UN | ويجب أن يتم الطرد وفقاً لمشاريع المواد هذه، دون الإخلال بقواعد القانون الدولي الأخرى الواجبة التطبيق، وبخاصة القواعد المتعلقة بحقوق الإنسان. |
His delegation was willing to accept the Advisory Committee’s recommendations, in particular those relating to redeployment of staff in an effort to avoid overlap. | UN | والوفد الروسي مستعد لقبول توصيات اللجنة الاستشارية، ولا سيما التوصيات المتعلقة بإعادة وزع الموظفين والتي تهدف إلى تفادي الازدواجية. |
He therefore requested the General Assembly to grant the Department the necessary funding to carry out all its mandates, in particular those relating to developing countries. | UN | وقال إنه، لذلك السبب، يطلب من الجمعية العامة أن تمنح هذه الادارة التمويل الكافي للاضطلاع بولاياتها، لا سيما تلك التي تتعلق بالبلدان النامية. |
The Iraqi Government was therefore assiduously reviewing all laws and legislation, in particular those relating to women, to take account of the change in society. | UN | لذلك تقوم الحكومة العراقية مجتهدةً بمراجعة كل القوانين والتشريعات، لا سيما تلك المتصلة بالمرأة، لكي تأخذ في الحسبان التغيُّر الذي حصل في المجتمع. |
The Advisory Committee welcomes the Operation's continued participation in demining activities, in particular those relating to mine risk education, and looks forward to receiving information on the results achieved in the context of the relevant performance report. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية باستمرار مشاركة العملية في أنشطة إزالة الألغام، لا سيما الأنشطة المتعلقة بالتوعية بمخاطر الألغام، وتتطلع إلى تلقي معلومات بشأن النتائج المتحققة في سياق تقرير الأداء ذي الصلة. |
Recalling its previous resolutions on arms control, disarmament and non-proliferation, in particular those relating to its declaration of the First, Second and Third Disarmament Decades, | UN | إذ تشير إلى قراراتها السابقة المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار، لا سيما القرارات المتصلة بإعلانها العقود الأول والثاني والثالث لنزع السلاح()، |
Please state the impact on women's rights of megaprojects for the exploitation of natural resources, in particular those relating to water, mining and petroleum. | UN | ويرجى ذكر الأثر الناجم على حقوق المرأة نتيجة للمشاريع الاستثمارية الكبرى للموارد الطبيعية، ومنها على وجه الخصوص المشاريع المتصلة بالموارد المائية والمعدنية والنفطية. |
The Meeting of States Parties decided to amend specific rules, in particular those relating to observers (rule 14), election of officers (rule 22) and general agreement (rule 61), and adopted the same with consequential changes to be made to rules 27 to 31. | UN | وقرر اجتماع الدول اﻷطراف تعديل مواد محددة، خصوصا تلك المتعلقة بالمراقبين )المادة ١٤(، وانتخاب أعضاء المكتب )المادة ٢٢(، والاتفاق العام )المادة ٦١(، واعتمد هذه التعديلات مع ما تستتبعه من تغييرات يقتضي اجراؤها نتيجة لذلك في المواد ٢٧ إلى ٣١. |